Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Aan Hem Die door Zijn bloed ons kocht: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Aan Hem Die door Zijn bloed ons kocht |oorspr-titel=A Celui qui nos a sauvés |taal=Frans |land=Zwitserland |jaartal=1700 |jaartal-omstr=...') |
k |
||
Regel 10: | Regel 10: | ||
|metrisch1=8-7-8-7 | |metrisch1=8-7-8-7 | ||
|componist1=Loys Bourgeois | |componist1=Loys Bourgeois | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|62}} | ||
}} | }} | ||
− | ''' | + | '''Aan Hem Die door Zijn bloed ons kocht''' is een vertaling van '''A Celui qui nos a sauvés''', een lied geschreven door [[Benedict Picktet]] (1655-1724) op een tot dusver niet nader geidentificeerde melodie van [[Loys Bourgeous]]. De vertaling wordt toegeschreven aan [[Isaac da Costa]], zie echter de verwantschap met de tekst van [[Aan Hem de schepper]] |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | * Frans | |
+ | <poem> | ||
+ | A Celui qui nous a sauvés, | ||
+ | Et dont le sang nous a lavés, | ||
+ | Souent empire et magnificence! | ||
+ | D'esclaves il nous a fait rois: | ||
+ | Rendons à ses divines lois | ||
+ | Une sincere obéissance | ||
+ | Celebrons tous la charité | ||
+ | De ce Sauveur resussucité; | ||
+ | Et disons avec les saints Anges: | ||
+ | Digne est l'Agneau de recevoir | ||
+ | Hommage, honneur, force, pouvour | ||
+ | Gloire, richesses en louanges! | ||
+ | </poem> | ||
+ | * Nederlands | ||
+ | <poem> | ||
+ | Aan Hem Die door Zijn bloed ons kocht | ||
+ | een werk zo heerliujk voor ons wrocht | ||
+ | zij lof, aanbidding, dank en ere. | ||
+ | Het Lam, voor ons op aard' geslacht | ||
+ | Is waard te ontvangen roem en macht | ||
+ | en rijkdom, heerlijkheid en ere | ||
+ | en rijkdom, heerlijkheid en ere | ||
+ | </poem> | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Huidige versie van 3 mei 2024 om 17:48
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Aan Hem Die door Zijn bloed ons kocht | |
Herkomst | |
Titel | A Celui qui nos a sauvés |
Taal | Frans |
Land | Zwitserland |
Periode | Omstreeks 1700 |
Tekst | |
Dichter | Benedict Pictet |
Vertaler | Isaac da Costa |
Metrisch | 8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | Loys Bourgeois |
Liedbundels | |
Geestelijke Liederen 2016 62 |
Aan Hem Die door Zijn bloed ons kocht is een vertaling van A Celui qui nos a sauvés, een lied geschreven door Benedict Picktet (1655-1724) op een tot dusver niet nader geidentificeerde melodie van Loys Bourgeous. De vertaling wordt toegeschreven aan Isaac da Costa, zie echter de verwantschap met de tekst van Aan Hem de schepper
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
- Frans
A Celui qui nous a sauvés,
Et dont le sang nous a lavés,
Souent empire et magnificence!
D'esclaves il nous a fait rois:
Rendons à ses divines lois
Une sincere obéissance
Celebrons tous la charité
De ce Sauveur resussucité;
Et disons avec les saints Anges:
Digne est l'Agneau de recevoir
Hommage, honneur, force, pouvour
Gloire, richesses en louanges!
- Nederlands
Aan Hem Die door Zijn bloed ons kocht
een werk zo heerliujk voor ons wrocht
zij lof, aanbidding, dank en ere.
Het Lam, voor ons op aard' geslacht
Is waard te ontvangen roem en macht
en rijkdom, heerlijkheid en ere
en rijkdom, heerlijkheid en ere
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |