Kerkliedwiki 5 jaar.png
Kom naar de 12e Kerkliedwiki Schrijfdag op 17 november in Amersfoort!
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki 5 jaar.png Kerkliedwiki bestaat 5 jaar! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De 12e Kerkliedwiki Schrijfdag is op 17 november 2018. Wees welkom en meld je aan: info@kerkmuzieknetwerk.nl

150 psalmen vrij

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
150Psalmen.jpg

150 psalmen vrij is een bundel met vrije vertalingen van de 150 psalmen. De vertalingen zijn geschreven tussen 1971 en 2011 door Huub Oosterhuis.

Ontstaan

In 1962 begon Huub Oosterhuis aan de vertaling van de psalmen, eerst samen met Michel van der Plas en de exegeet Pius Drijvers. Hun ideaal: ook in het Nederlands moesten de psalmen poëtisch en zingbaar zijn. Bijna vijftig jaar na dato is het zover: alle 150 psalmen zijn door Huub Oosterhuis vertaald en verschijnen in een feestelijke, fraai vormgegeven editie. De God van de psalmen is in deze vertaling ‘vriend voor het leven’.

Publicaties

  • Een selectie van 75 psalmen werd eerder uitgegeven in Halverwege (2008), ter gelegenheid van Oosterhuis’ 75e verjaardag. Pius Drijvers schreef daarover: ‘Schitterende teksten. Je voelt dat hij levenslang met de psalmen bezig is en precies aanvoelt wat ze willen zeggen. Deze bewerkingen komen heel dichtbij in eigentijdse taal en beelden.’
  • De bundel is uitgegeven door Ten Have te Utrecht. De eerste druk is uit 2011, in 2014 kwam de 9e druk uit (ISBN 9789025901103).
  • Veel van de teksten zijn op muziek gezet en opgenomen in het Verzameld Liedboek van Oosterhuis of in andere bundels.

Prijs

Op 17 oktober 2012 ontving Huub Oosterhuis voor 150 Psalmen vrij de Prijs voor het Beste Religieuze Boek - een prijs van de (Vlaamse) Vereniging der uitgevers van de katholieke periodieke pers.

Muziek

Meer dan de helft van de 150 Psalmen vrij is inmiddels getoonzet

Liederen

Zie de subpagina Liederen voor een alfabetisch overzicht van liederen.

Voorwoord

Het ten geleide van de bundel" "Woord ten geleide Stugge, mateloze teksten zijn het. Vol afgrond en zevende hemel. ‘Niets zal mij ontbreken – laat het zo blijven, dit geluk’. Maar ook ‘waarom heb jij mij verlaten?’ Verbijsterd om wat mensen doen met elkaar, ‘martelen, hakken, onthoofden’. Maar ook zeker wetend: ‘Een duistere zaak is de wereld, maar er zijn mensen van licht’. Vloekend tegen onrecht-bedrijvers, mensenverslinders, Ploert & Schender: red hen die geen verweer hebben! Maar ook ‘in uw handen beveel ik mijn geest’ en ‘Gij zult de ziel van uw tortel niet overlaten aan het wild gedierte’. Jij, of zeg Gij. De onuitsprekelijke Naam JHWH, volgens de traditie van de Synagoge uitgesproken als Adonai, Heer, heb ik omschreven als ‘Ik-zal-er-zijn’, Ik-zal en God- Bevrijder. De psalmen zijn liederen binnen het bijbelse Uittocht-verhaal, over bevrijding uit slavernij en vernedering, angst en leegte. Over hoop op ‘een goed en wijd land’, een betere wereld. Dat Grote Verhaal dat nog altijd bestaat en werkt, en weerklank vindt. En soms, na bittere wanhoop en veel strijd, in vervulling gaat, hier of daar, in mensen, in kleine en grote projecten – je weet niet wat je meemaakt, en je zingt met psalm 23 ‘Laat het zo blijven dit geluk deze genade, al mijn levensdagen’."

Externe links