Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Jezus roept hier mensen samen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 975
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus roept hier mensen samen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Jesus calls us here to meet Him
Taal Engels
Land Schotland
Periode 2005
Gemeenschap Iona
Tekst
Dichter John L. Bell
Graham Maule
Vertaler Ria Borkent
Atze Bosch (Fr)
Bijbelplaats Matteüs 9:9-13
Marcus 2:13-17
Lucas 5:27-32
Metrisch 8-7-8-7-8-7-8-7
Muziek
Melodie Lewis Folk Melody
Herkomst Schotse volksmelodie
Solmisatie 5-5-5-6-1-1-2-3-4
Gebruik
Liturgie Aanvang
Maaltijd van de Heer
Thema Kerk en gemeente
Navolging
Vrede en gerechtigheid
Bevestiging ambtsdragers
Liedbundels
Liedboek 2013 975
Liederen & gebeden uit Iona & Glasgow 20
Lieteboek 2013 975
Een vogel is er thuis 57
Rechten
Vertaling Liedboek bv

Jezus roept hier mensen samen is een lied afkomstig uit de community van Iona. De tekst is van John L. Bell (1949) en Graham Maule (1958). De oorspronkelijke Engelse titel luidt Jesus calls us here to meet Him. De vertaling is van Ria Borkent (1950). De melodie is een Schotse volksmelodie.

Opname beluisteren

  • Engelse versie:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

De vier strofen beginnen als volgt:

  1. Jezus roept hier mensen samen
  2. Jezus roept ons te belijden
  3. Jezus roept ons tot de ander
  4. Jezus roept ons tot zijn tafel

Ontstaan

Inhoud

Het lied lijkt in een notendop samen te vatten waar het in de kerk om gaat: achtereenvolgens gaat het lied over het samenkomen als gemeenschap, het belijden, het pastoraat en het diaconaat.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Lewis Folk Melody (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Liturgisch gebruik

Dit lied is opgenomen in de rubriek Samen leven, subrubriek 'Kerk'. Omdat alle vier de coupletten beginnen met 'Jezus roept...' kan dit lied mogelijk gebruikt worden in een eredienst waar ambtsdragers worden bevestigd. Couplet 3 past bij het werk van ouderlingen, couplet 4 bij het werk van diakenen. Het roepen in couplet 1 en 2 spreekt de individuele gelovige, de gelovige als deel van de plaatselijke en wereldwijde gemeente en gemeenschap aan.

Hymnologische informatie

  • Atze Bosch maakte de Friese vertaling: Jezus wol hjir minsken moetsje
  • Church Hymnary 4th edition (Schotland Ref., 2005) lied 510 (716 in deze bundel is andere tekst maar wel op deze melodie).

Literatuur

Toelichtingen: