Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.300 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

Dit jaar worden er opnieuw Kerkliedwiki Schrijfdagen georganiseerd. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Wie blijft er waken als ik ga slapen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Wie blijft er waken als ik ga slapen
Herkomst
Titel Nu sjunker bullret och stressen släpper
Taal Zweeds
Land Zweden
Tekst
Dichter Lars Thunberg
Vertaler Sytze de Vries
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Psalm 91:11
Metrisch 10-9-10-9-10-9
Muziek
Melodie Nu sjunker bullret och stressen släpper
Herkomst Zweedse volksmelodie
Solmisatie 3-6-6-5-3-3-1-1-7-6
Gebruik
Getijde v/d dag Avond
Thema Kerk en gemeente
Trefwoord Gender neutraal
Liedbundels
Liedboek 2013 260
 LB Fr 260 
Rechten
Vertaling Liedboek bv

Wie blijft er waken als ik ga slapen is een Zweeds avondlied met tekst van Lars Thunberg, vertaald door Sytze de Vries. De melodie is een Zweedse volksmelodie.

Oorspronkelijke taal en titel:

  • Zweeds: Nu sjunker bullret och stressen släpper
  • Noors: Å at jeg kunne min Jesus prise

Opname beluisteren

  • Meerstemmige zetting in Noteflight.
  • De Noorse versie van de Zweedse volksmelodie wijkt iets af van de notatie in het Liedboek, maar geeft wel een indruk van de sfeer van de melodie:

CD Met hart en ziel 3, CD 1, track 44

Tekst

Woordwolk liedtekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Muziek

Zweedse volksmelodie

Muziekuitgaven

Meerstemmige zetting in Noteflight.

Zie het artikel Zie Nu sjunker bullret och stressen släpper (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: De lûden dimje, de lea ûntspant him

Culturele informatie

Het motief uit de tweede strofe, dat je ook aan anderen moet denken als je in bed ligt, heeft in de Nederlandse kinderpoëzie een voorgeschiedenis. Vergelijk bijvoorbeeld deze strofe uit 'Op bed 's avonds' (Goeverneur, Kinderpoëzie, honderdveertig versjes, fabels en liedjes, p. 168).

Wat lig ik zacht, wat lig ik warm!
Zoo menig kindjen, ziek en arm,
Ligt niet als ik. - Och Heer, dat schaap,
Geef Gij het ook toch warmte en slaap!