Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 247 Liedboek voor de kerken Gezang 392 Op Toonhoogte 2015 144 Weerklank 503 Gezangen voor Liturgie 581 Zingt Jubilate 811 Oud-Katholiek Gezangboek 777
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Abide with me
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1845
Tekst
Dichter Henry Francis Lyte
Vertaler Willem Barnard
Ad den Besten
Willem Johan van der Molen
Douwe Annes Tamminga (Fr)
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Psalm 23:4
Lucas 24:29
1 Korintiërs 15:55-57
Metrisch 10-10-10-10
Muziek
Componist William Henry Monk
Melodie Eventide
Solmisatie 3-3-2-1-5-6-5-5-4-3
Gebruik
Getijde v/d dag Avond
Thema Levenseinde
Uitvaart
Liedbundels
Liedboek 2013 247
Liedboek voor de kerken Gezang 392
Op Toonhoogte 2015 144
Weerklank 503
Gezangen voor Liturgie 581
Zingt Jubilate 811
Oud-Katholiek Gezangboek 777

Zie het artikel Zie Abide with me voor andere vertalingen van het lied.

Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt is een vertaling van de bekende Engelse hymne Abide with me. De originele tekst is in 1845 geschreven door Henry Francis Lyte, de Nederlandse vertaling is van Willem Barnard, Ad den Besten en Willem Johan van der Molen. De beginregel van een andere vertaling is: 'Blijf mij nabij, wanneer het avond is'. Het lied wordt gezongen op de melodie Eventide, die William Henry Monk voor het lied schreef.

Liedbundels

Colours of Grace bevat de Engelse tekst en vertalingen in het Duits, Frans, Tsjechisch, Hongaars, Noors, Pools en Spaans.

Opname beluisteren

  • Samenzang vanuit de Hervormde Kerk te Oudeschans, begeleiding: Dennis Wubs (piano)
<videoflash>-Mu9TrOELDk|300|150</videoflash>
  • Het Engelse origineel, gezongen door het King's College Choir
<videoflash>deJDkU6qiGE|300|150</videoflash>
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl)
<html5media height="50" width="200">File:Nlb_247_s.mp3</html5media>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Inhoud

De Engelse tekst bestaat uit zeven strofen, de vertaling heeft vijf strofen en volgt grotendeels couplet 1, 2, 5, 6 en 7 van het origineel.

Muziek

Zie het artikel Zie Eventide (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Zettingen

Hymnologische informatie

Douwe Annes Tamminga en Cor Waringa hebben de Friese vertaling gemaakt: Hear, bliuw my nei .