Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Eén weet alles van ons leven
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Eén weet alles van ons leven | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Tekst | |
Vertaler | Onbekend |
Metrisch | 8-4-8-4-8-8-8-4 |
Muziek | |
Melodie | Ar hyd y nos |
Solmisatie | 1-7-6-1-2-1-7-5 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 154a |
Eén weet alles van ons leven is een lied uit de Zangbundel Joh. de Heer. Het is gebaseerd op een versie van een lied van Marianne Nunn (1778-1847): One is kind above all others en behoudt van dat lied de sfeer en de melodie, maar heeft een eigen tekst waarbij de gerichtheid is veranderd van Jezus' liefde voor ons, naar Gods intieme kennis van ons. Het wordt gezongen op de Welshe Ar hyd y nos (melodie). Het is niet opgehelderd of de tekst origineel Nederlands is of een vertaling uit het Engels.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1.
One is kind above all others,
O how He loves!
His is love beyond a brother’s;
O how He loves!
Earthly friends may fall and leave thee,
One day kind, the next day grieve thee;
But this Friend will ne’er deceive thee;
O how He loves!
2.
’Tis eternal life to know Him,
O how He loves!
Think, oh think, how much we owe Him,
O how He loves!
With His precious blood He bought us,
In the wilderness He sought us
To His fold He safely brought us,
O how He loves!
3.
Blessèd Jesus! wouldst thou know Him?
O how He loves!
Give thine heart, thine all unto Him;
O how He loves!
Is it sin that pains or grieves thee,
Unbelief or trials seize thee?
Jesus can from all release thee;
O how He loves!
4.
Love this Friend: He longs to save thee;
O how He loves!
All through life He will not leave thee;
O how He loves!
Think no more of friendships hollow;
Take His easy yoke and follow;
Jesus carries all thy sorrow;
O how He loves!
5.
All thy sins shall be forgiven;
O how He loves!
Backward shall thy foes be driven;
O how He loves!
Best of blessings He’ll provide thee;
Naught but good shall e’er betide thee;
Safe to glory He will guide thee;
O how He loves!
1
Een weet alles van ons leven:
God onze Heer.
Een slechts kan u vrede geven:
God onze Heer.
Een kent zelfs uw kleinste zorgen,
houdt u in Zijn Hand geborgen
leidt u naar een eeuw'ge morgen:
God onze Heer.
2
Een kan niemand ooit begrijpen:
God onze Heer!
Daarom moet vertrouwen rijpen
in God de Heer.
Een kunnen wij biddend vragen
pijn en zorgen helpen dragen,
sterkt ons als wij zijn verslagen:
God onze Heer.
3
Een heeft al uw schuld vergeven:
God onze Heer.
Als ge in geloof wilt leven:
God onze Heer.
Een liet Jezus voor u sterven
om genade te verwerven,
eeuw'ge zaligheid te erven:
van God uw Heer.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
- Een versie van de tekst van Marianne Nunn
1.
One is kind above all others,
O how He loves!
His is love beyond a brother’s;
O how He loves!
Earthly friends may fall and leave thee,
One day kind, the next day grieve thee;
But this Friend will ne’er deceive thee;
O how He loves!
2.
’Tis eternal life to know Him,
O how He loves!
Think, oh think, how much we owe Him,
O how He loves!
With His precious blood He bought us,
In the wilderness He sought us
To His fold He safely brought us,
O how He loves!
3.
Blessèd Jesus! wouldst thou know Him?
O how He loves!
Give thine heart, thine all unto Him;
O how He loves!
Is it sin that pains or grieves thee,
Unbelief or trials seize thee?
Jesus can from all release thee;
O how He loves!
4.
Love this Friend: He longs to save thee;
O how He loves!
All through life He will not leave thee;
O how He loves!
Think no more of friendships hollow;
Take His easy yoke and follow;
Jesus carries all thy sorrow;
O how He loves!
5.
All thy sins shall be forgiven;
O how He loves!
Backward shall thy foes be driven;
O how He loves!
Best of blessings He’ll provide thee;
Naught but good shall e’er betide thee;
Safe to glory He will guide thee;
O how He loves!
De oorspronkelijke versie van de tekst van Marianna Nunn was al een bewerking: een lied van John Newton aangepast op Ar hyd y nos (melodie).
Er bestaan diverse varianten van de tekst van Marianne Nunn, op verschillende melodieën. In de Gospel Hymns heeft het de titel Oh, How He Loves en een melodie van Hubert Platt Main (1839-1925). Een vertaling van die versie is opgenomen in Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 110.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |