Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Geef vrede door van hand tot hand

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 1014
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Geef vrede door van hand tot hand
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Put peace into each other's hand
Taal Engels
Land Ierland
Periode 1989
Tekst
Dichter Fred Kaan
Vertaler Andries Govaart
Eppie Dam (Fr)
Metrisch 8-7-8-7
Muziek
Melodie St. Columba
Herkomst Ierland
Solmisatie 1-2-3-4-5-4-5-3-2-1
Gebruik
Liturgie Afsluiting
Thema Vrede en gerechtigheid
Liedbundels
Liedboek 2013 1014
Lieteboek 2013 1014
Gemeenschap van Christus zingt 133
De weg die je goeddoet 344

Het lied Geef vrede door van hand tot hand is een vertaling van een oorspronkelijk in het Engels geschreven lied Put peace into each other's hand. De tekst is geschreven door Frederik Herman Kaan, en vertaald door Andries Govaart. Het wordt gezongen op een Ierse melodie, St. Columba (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet (volledig) worden weergegeven. De woordwolk geeft een indicatie van de taal die in het lied wordt gebruikt.

Woordwolk liedtekst

Ontstaan

Fred Kaan werd geboren op 7 juli 1929 en overleed in 2009. Hij groeide op in Haarlem en Zeist. Na de oorlog wordt hij overtuigd pacifist. In 1952 vestigt hij zich in Engeland waar hij pastoraal werk gaat doen. Van 1968 tot 1978 woont hij in Genève waar hij werkt voor de Wereldraad van Kerken. Kaan schrijft diverse liederen, dikwijls op bestaande melodieën. Dat geldt ook voor lied 1014 dat geschreven is op een oude Ierse melodie St-Columba. Ook vertaalt hij liederen uit andere talen in het Engels.

Inhoud

In de bundel van Kerk en Vrede was het lied in het Engels opgenomen. Alleen het eerste couplet was vertaald, omdat “de overige coupletten zich slechts met belangrijk verlies in het Nederlands laten overzetten” volgens de toelichting. Naar mijn smaak is de vertaling van Andries Govaart echter meer dan geslaagd. De originele Engelse tekst is gemakkelijk op het internet te vinden, dus desgewenst kunt u dat zelf beoordelen.

De leidende regel ‘Geef vrede door van hand tot hand’ volgt mooi de melodielijn, precies zoals het originele 'Put peace into each other’s hand'. De vijfde en laatste strofe varieert hierop door in plaats van vrede, Christus te noemen als datgene (of diegene) die we van hand tot hand door moeten geven. Eerder in strofe drie is het brood genoemd, als dat wat we uitdelen. Waarmee natuurlijk gezinspeeld wordt op het brood van de maaltijd, op het brood dat Christus zelf is. Hij die zich laat breken en delen en doorgegeven wil worden door de mensen. Mooi vind ik ook de vierde strofe, waar de hand in één adem sterk en zacht genoemd wordt.

Het lied heeft een eigentijdse tekst op een mooie melodie die goed te zingen is. Een lied dat meer is dan een vredeslied, maar ook heel goed gezongen kan worden als afsluiting, ‘als schat om uit te delen’.

Muziek

Muziekuitgaven

  • Bewerking voor koor (SATB), fluit en piano/orgel door Leen Verschoor downloaden (PDF).

Zie het artikel Zie St. Columba (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.


Hymnologische informatie

Eppie Dam maakte de Friese vertaling Jou frede troch fan hân nei hân.

Literatuur

Toelichting: