Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Toen wij zaten langs het water

Uit Kerkliedwiki
Versie door FRMinne (overleg | bijdragen) op 12 feb 2018 om 21:08
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 137a
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Toen wij zaten langs het water
Herkomst
Titel By the Babylonian rivers
Taal Engels
Psalm 137
Latijnse titel Super flumina
Vulgaat Psalm 136
Tekst
Dichter Ewald Bash
Vertaler Sytze de Vries
Lyske Boersma (Fr)
Bijbelplaats Psalm 137:1-6
Metrisch 8-7-8-7
Muziek
Melodie Kas Dziedaja
Herkomst Volkslied uit Letland
Solmisatie 6-7-1-3-6-7-1-3
Liedbundels
Liedboek 2013 137a

Toen wij zaten langs het water is een vertaling van By the Babylonian rivers. Het is een psalmlied gebaseerd op de tekst van Psalm 137. Het lied is geschreven door Ewald Bash op een volksmelodie uit Letland. De vertaling is gemaakt door Sytze de Vries.

Opname beluisteren

  • De melodie gevolgd door een improvisatie op de beiaard van de Catharinatoren Doetinchem, gespeeld door Roel Smit.
<videoflash>QKnLNsTALqk|300|150</videoflash>
  • Instrumentale versie op keyboard:
<videoflash>2BECLQrNDRE|300|150</videoflash>

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Kas Dziedaja (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Lyske Boersma heeft de Friese vertaling gemaakt: Doe’t wy oan it wetter sieten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.