Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Toen wij zaten langs het water
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Toen wij zaten langs het water | ||
Herkomst | ||
Titel | By the Babylonian rivers | |
Taal | Engels | |
Psalm 137 | ||
Latijnse titel | Super flumina | |
Vulgaat | Psalm 136 | |
Tekst | ||
Dichter | Ewald Bash | |
Vertaler | Sytze de Vries Lyske Boersma (Fr) | |
Bijbelplaats | Psalm 137:1-6 | |
Metrisch | 8-7-8-7 | |
Muziek | ||
Melodie | Kas Dziedaja | |
Herkomst | Volkslied uit Letland | |
Solmisatie | 6-7-1-3-6-7-1-3 | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 137a |
Toen wij zaten langs het water is een vertaling van By the Babylonian rivers. Het is een psalmlied gebaseerd op de tekst van Psalm 137. Het lied is geschreven door Ewald Bash op een volksmelodie uit Letland. De vertaling is gemaakt door Sytze de Vries.
Opname beluisteren
- De melodie gevolgd door een improvisatie op de beiaard van de Catharinatoren Doetinchem, gespeeld door Roel Smit.
- <videoflash>QKnLNsTALqk|300|150</videoflash>
- Instrumentale versie op keyboard:
- <videoflash>2BECLQrNDRE|300|150</videoflash>
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Kas Dziedaja (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Lyske Boersma heeft de Friese vertaling gemaakt: Doe’t wy oan it wetter sieten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |