Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Alas! and did my Saviour bleed
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Alas! and did my Saviour bleed Godly Sorrow arising from the Sufferings of Christ | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1707 |
Tekst | |
Dichter | Isaac Watts |
Metrisch | 8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | Hugh Wilson (a) Asa Hull (b) Ralph Hudson (c) |
Melodie | Martyrdom (a) Alas, and did my Saviour bleed (Hull) (b) Alas, and did my Savior bleed (Hudson) (c) |
Solmisatie | 5-1-6-5-1-2-3-2-1-3-2-1-3 (a) 3-3-2-2-4-4-3-3-5-5-3-1-3-2 (b) 1-3-2-1-3-5-4-3-5-6-5-4-3-2 (c) |
Liedbundels | |
Gospel Hymns 79 (b) | |
Sacred Songs & Solos 630 (b) |
Alas! and did my Saviour bleed is een lied geschreven door Isaac Watts, bij de eerste uitgave in 1707 onder de titel: Godly Sorrow arising from the Sufferings of Christ met zes strofen. Voor de muziek, zie beneden.
Inhoud
Vertalingen
- versie Remember Me is vertaald door
- Meier Salomon Bromet: Is Jezus' bloed voor mij gestort (Bromet)
- C.S. Adama van Scheltema: Heer, hebt ge in 't plengen van Uw bloed
- Johannes de Heer: Is Jezus' bloed voor mij gestort (De Heer)
- Mevr. G., zie bij Is Jezus’ bloed voor mij gestort (Bromet)
- Hendrik Hasper: Gaf Jezus ook voor mij zijn bloed
Opname beluisteren
Martyrdom:
Hudson:
Tekst
Watts | Hull |
---|---|
Godly Sorrow arising from the Sufferings of Christ |
Remember Me |
Watts = Isaac Watts, Hymns and Spiritual Songs. In Three Books. I. Collected form the Scriptures. II. Compos’d on Divine Subjects. III. Prepared for the Lord’s Supper. With an Essay Towards the Improvement of Christian Psalmody, by the Use of Evangelical Hymns in Worship, as well as the Psalms of David. […] London, Printed by J. Humfreys, for John Lawrence, at the Angel in the Poultrey. 1707. Book II. nr. IX, p. 86-87
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Alas! and did my Saviour bleed wordt op een heel scala aan diverse melodieën gezongen.
Als strofelied wordt het in de Engelse kerkmuzikale traditie doorgaans gezongen op de melodie Martyrdom, die op naam staat van Hugh Wilson (1766-1824) (zie voor details hymnary.org en Chris Fenner, via Externe links beneden).
De Amerikaanse evangelie-liederen traditie geeft het meestal als refrein-lied, waarbij het refrein gelijk de titel bepaalt.
Dominant werd daar eerst een melodie van Asa Hull (1828-1907), waarbij de titel doorgaans Remember Me wordt. Die melodie was al in 1869 gebruikt voor een ander lied (We’re Traveling Home) en is door Hull zelf bemiddeld naar Sankey's Sacred Songs & Solos (vanaf 1874) en de Gospel Hymns (1876, Gospel Hymns No. 2, nr. 35 als ‘Remember Me’). De tekst van het refrein is waarschijnlijk van Hull, in ieder geval niet van Watts.
Later kwam een andere melodie op van Ralph Hudson (1843-1901), waarbij de titel doorgaans wijzigt in At the Cross. Hudson voegt er een refrein bij dat naar alle waarschijnlijkheid al een eigen leven had, op een melodie van John Hill Hewitt (1801–1890) (Take me Home) (zie voor details hierover Chris Fenner).
Voor andere melodieën, zie hymnary.org
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De gedachte van Chris Fenner over het eigen leven van het refrein bij Hudson wordt bevestigd door de zelfstandige vertaling ervan door Meier Salomon Bromet: Bij het kruis, bij het kruis daar bescheen mij het licht en door het eveneens voorkomen van dit refrein bij I’m not ashamed to own my Lord.
C.S. Adama van Scheltema leverde een eigen lied dat zich op de Remember Me versie oriënteert: Mijn Heiland, die voor mij uw bloed.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
- hymnary.org
- hymnology archive (Chris Fenner over tekst en melodieën Martydom en Hudson)
- Hoyt L. Hickman
Voetnoten
![]() |
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |