Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 12.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 12.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Adventskalender 2025: Volg onze liedspeurtocht naar 'sporen van Nicea'

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Alles waar ik op mag hopen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Alles waar ik op mag hopen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Meine Hoffnung stehet feste
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 2e helft 17e eeuw
Tekst
Dichter Joachim Neander
Robert Bridges
Vertaler Sytze de Vries
Bijbelplaats 1 Timoteüs 6:16
Metrisch 8-7-8-7-3-3-7
Muziek
Componist Herbert Howells
Melodie Michael
Solmisatie 5-5-3-5-4-3-2-1-2-1
Liedbundels
Tegen het donker, laten wij zingen! 43

Alles waar ik op mag hopen is een door Sytze de Vries vertaalde liedtekst. De oorspronkelijke Duitse tekst is Meine Hoffnung stehet feste van Joachim Neander (1650-1680) is door Robert Bridges (1844-1930) in het Engels vertaald tot All my hope on God is founded. Herbert Howells schreef de melodie van dit lied, genaamd Michael (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De Engelse liedtekst luidt:

1 All my hope on God is founded;
he doth still my trust renew.
Me through change and chance he guideth,
only good and only true.
God unknown,
he alone
calls my heart to be his own.

2 Human pride and earthly glory,
sword and crown betray his trust;
what with care and toil he buildeth,
tower and temple, fall to dust.
But God's power,
hour by hour,
is my temple and my tower.

3 God's great goodness aye endureth,
deep his wisdom, passing thought:
splendour, light, and life attend him,
beauty springeth out of naught.
Evermore
from his store
new-born worlds rise and adore.

4 Daily doth th' Almighty giver
bounteous gifts on us bestow;
his desire our soul delighteth,
pleasure leads us where we go.
Love doth stand
at his hand;
joy doth wait on his command.

5 Still from earth to God eternal
sacrifice of praise be done,
high above all praises praising
for the gift of Christ his Son.
Christ doth call
one and all:
ye who follow shall not fall.

Ontstaan

Bij de uitvaart van Queen Elisabeth II bleek dit lied tot een van haar favorieten te behoren, want het werd in verschillende afscheidsdiensten gezongen. Het oorspronkelijke Duitse lied van Joachim Neander is een dankpsalm naar 1 Timotheus 6, 16.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  1. Alles waar ik op mag hopen
  2. Grote forten, hoge torens
  3. Zonder einde is Gods goedheid
  4. God is onze bron en schenker
  5. Zullen wij Hem dan niet loven

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Michael (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten