Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Alles waar ik op mag hopen
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
| Alles waar ik op mag hopen | |
| Vorm | Strofelied |
| Herkomst | |
| Titel | Meine Hoffnung stehet feste |
| Taal | Duits |
| Land | Duitsland |
| Periode | 2e helft 17e eeuw |
| Tekst | |
| Dichter | Joachim Neander Robert Bridges |
| Vertaler | Sytze de Vries |
| Bijbelplaats | 1 Timoteüs 6:16 |
| Metrisch | 8-7-8-7-3-3-7 |
| Muziek | |
| Componist | Herbert Howells |
| Melodie | Michael |
| Solmisatie | 5-5-3-5-4-3-2-1-2-1 |
| Liedbundels | |
| Tegen het donker, laten wij zingen! 43 | |
Alles waar ik op mag hopen is een door Sytze de Vries vertaalde liedtekst. De oorspronkelijke Duitse tekst is Meine Hoffnung stehet feste van Joachim Neander (1650-1680) is door Robert Bridges (1844-1930) in het Engels vertaald tot All my hope on God is founded. Herbert Howells schreef de melodie van dit lied, genaamd Michael (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De Engelse liedtekst luidt:
1 All my hope on God is founded;
he doth still my trust renew.
Me through change and chance he guideth,
only good and only true.
God unknown,
he alone
calls my heart to be his own.
2 Human pride and earthly glory,
sword and crown betray his trust;
what with care and toil he buildeth,
tower and temple, fall to dust.
But God's power,
hour by hour,
is my temple and my tower.
3 God's great goodness aye endureth,
deep his wisdom, passing thought:
splendour, light, and life attend him,
beauty springeth out of naught.
Evermore
from his store
new-born worlds rise and adore.
4 Daily doth th' Almighty giver
bounteous gifts on us bestow;
his desire our soul delighteth,
pleasure leads us where we go.
Love doth stand
at his hand;
joy doth wait on his command.
5 Still from earth to God eternal
sacrifice of praise be done,
high above all praises praising
for the gift of Christ his Son.
Christ doth call
one and all:
ye who follow shall not fall.
Ontstaan
Bij de uitvaart van Queen Elisabeth II bleek dit lied tot een van haar favorieten te behoren, want het werd in verschillende afscheidsdiensten gezongen. Het oorspronkelijke Duitse lied van Joachim Neander is een dankpsalm naar 1 Timotheus 6, 16.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- Alles waar ik op mag hopen
- Grote forten, hoge torens
- Zonder einde is Gods goedheid
- God is onze bron en schenker
- Zullen wij Hem dan niet loven
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie Michael (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.