Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Als ik het kruishout gadesla
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als ik het kruishout gadesla | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | When I survey the wondrous cross |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1707 |
Tekst | |
Dichter | Isaac Watts |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Ephraim Soliday Widdemer |
Melodie | McCabe |
Solmisatie | 1-2-3-4-3-3-2-1-2-1-7-1 |
Liedbundels | |
Gezangen Zions 154 |
Als ik het kruishout gadesla is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van When I survey the wondrous cross, een van de beroemdste liederen geschreven door isaac Watts. Het wordt hier gecombineerd met een minder courante melodie van Ephraim Soliday Widdemer (±1823-1901).
Opname beluisteren
Tekst
1 Als ik het kruishout gadesla,
Dat Jezus droeg op Golgotha,
En ’t offer, daar voor mij geschied,
Zinkt, wat hier glans heeft, weg in ’t niet.
2 ’t Zij ver van mij, dat ik iets roem,
Iets anders groot of heerlijk noem,
Dan ’t kruis, waardoor mij Jezus zocht,
En voor mijn God en Vader kocht.
3 Aanschouw Hem, hoofd, en hand en voet
Verwond en overstelpt van bloed!
Vond Reinheid ooit zoo schandlijk loon;
Ooit Liefde zulk een doornenkroon?
4 Als ik mijn Heer, mijn Levenszon,
Des aardrijks volheid schenken kon,
Te klein waar ’t al! Mijn hart vraagt Hij;
Heer, neem mijn hart en woon in mij.