Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Als ik jou bij name roep
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als ik jou bij name roep | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Will you come and follow me |
Land | Schotland |
Periode | 1987 |
Tekst | |
Dichter | John L. Bell |
Vertaler | Sytze de Vries |
Metrisch | 7-6-7-6-7-7-7-6 |
Muziek | |
Componist | John L. Bell |
Melodie | Kelvingrove |
Herkomst | Schotse volksmelodie |
Solmisatie | 1-2-3-5-2-3-1 |
Gebruik | |
Thema | Belijdenis Roeping |
Liedbundels | |
Het liefste lied van overzee 2-4 | |
Gemeenschap van Christus zingt 239 |
Rechten | |
Rechthebbende | WGRG, Iona Community |
Als ik jou bij name roep is een door Sytze de Vries vertaalde liedtekst van een lied van John L. Bell. Hij schreef de originele tekst (Will you come and follow me) en bewerkte voor het lied een Schotse volksmelodie Kelvingrove.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
De tekst is (opnieuw) vertaald door De Vries op verzoek van Erick Versloot, ten behoeve van zijn belijdeniscatechisanten. Het lied is afkomstig uit het repertoire van de Schotse Iona-gemeenschap.
Inhoud
De eerste vier strofen beginnen met 'Als ik jou bij name roep', om te vervolgen:
- 1. ... ga jij dan met mij mee?
- 2. ... laat jij jezelf dan los?
- 3. ... geef jij dan blinden zicht?
- 4. ... is dan je hart voor mij?
- 5. Als U mij bij name roept / om mijn vertrouwen vraagt.