Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Come to the Saviour, make no delay
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Come to the Saviour, make no delay Come to the Saviour | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1870 |
Tekst | |
Dichter | George Frederick Root |
Metrisch | 9-10-9-6 |
Muziek | |
Componist | George Frederick Root |
Melodie | Come to the Savior, make no delay |
Solmisatie | 5-6-5-3-5-1-2-1-2-1-6 |
Liedbundels | |
Gospel Hymns 636 | |
Sacred Songs & Solos 1165 |
Come to the Saviour, make no delay (Come to the Saviour) is een lied geschreven en op muziek gezet door George Frederick Root.
Inhoud
Vertalingen
Het lied is vertaald door
- Meier Salomon Bromet: Kom tot uw Heiland, toef langer niet
- C.S. Adama van Scheltema: Kom tot uw Heiland, toef langer niet (Adama van Scheltema)
Opname beluisteren
- Pianoversie, met Engelse tekst:
Tekst
Come to the Saviour
1 Come to the Saviour, make no delay;
Here in His word He’s shown us the way;
Here in oud midst He’s standing today,
Tenderly saying, “Come!”
chorus:
Joyful, joyful will the meeting be,
When from sin our hearts are pure and free;
And we shall gather, Saviour, with Thee,
In our eternal home.
2 “Suffer the children!” Oh, hear His voice,
Let ev’ry heart leap forth and rejoice,
And let us freely make Him our choice;
Do not delay, but come.
chorus
3 Think once again, He’s with us today;
Heed now His blest commands, and obey;
Hear now His accents tenderly say,
“Will you, my children, come?”
chorus
Ontstaan
Het lied is verschenen in Geo. F. Root, The Prize. A Collection of Songs, Hymns, Chants, Anthems and Concert Pieces for the Sunday School, Cincinnati: John Church & Co. [1870], p. 5.
In The Prize tekent Root aan: „By “Coming to Jesus” is not meant a literal coming, like a child running to his father, for He is omnipresent and always near us. “In Him we live and have our being.” Nor is it turning our thoughts to Him and picturing His divine form to our imaginations while we do not wish to do His will. No; we are coming to Him only as we are becoming like Him, and the process is this: First, a change of heart or purpose, for naturally no one wants to serve Him; every one “must be born again” and when we are born again we are like other babes, weak and feeble, hardly perhaps being able to do more than wish we could desire to serve Him. Now commences the coming to Him, and every boy and girl who to-day, from a wish to be a Christian, is faithful, attentive and obedient, or is kind and gentle, or resists temptation to do wrong, gets a little nearer to the Lord.”
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |