Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag is op zaterdag 30 maart in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Daar komt de man uit Anatot

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Daar komt de man uit Anatot
Jeremia
Genre Bijbels vertellied
Vorm Strofelied
Doelgroep Kinderen
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 20e eeuw
Tekst
Dichter Hanna Lam
Vertaler Jacobus Knol (Fr)
Bijbelplaats Jeremia 19
Metrisch 8-8/7-7/8-6
Muziek
Componist Wim ter Burg
Melodie Daar komt de man uit Anatot
Solmisatie 3-1-1-7-5-6-5-4-5
Gebruik
Liturgie Rond de Schriften
Bijbels persoon Jeremia
Trefwoord Bekering
Liedbundels
Liedboek 2013 177
Gereformeerd Kerkboek Gezang 31
Evangelische Liedbundel 52
 AWN 2-11   LB Fr 177   LvdW 880126 

Daar komt de man uit Anatot (eerdere schrijfwijze 'Anathoth) is een lied bij Jeremia 19. De tekst is van Hanna Lam (1928-1988). De muziek is van Wim ter Burg (1914-1995).

Opname beluisteren

Tekst

Het lied heeft 5 strofen. De tekst is auteursrechtelijk beschermd. De eerste regels van de 5 strofen:

1. Daar komt de man uit Anatot,
2. Het volk is doof, het volk is blind,
3. Waarom, o volk van Israël,
4. De kruik breekt stuk, de kruik breekt stuk,
5. Daar komt de man uit Anatoth,

Ontstaan

Hanna Lam maakte een lied met een bijzondere vorm. Van alle vijf de coupletten van het lied zijn de derde en vierde regel gelijk: 'Hoor het woord des Heren / wij moeten ons bekeren. In de muzieknotatie van de liederen wordt dit 'middenrefrein' aangeduid als 'keervers'.

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Daar komt de man uit Anatot (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

In het Gereformeerd Kerkboek en Liedboek (2013) is de spelling aangepast en luidt de eerste regel van het lied: 'Daar komt de man uit Anatot'. Jacobus Knol maakte de Friese vertaling: Dêr komt de man fan Anatot

Culturele informatie

Literatuur

Toelichting:

  • S.de Vries/C.Brandenburg: Lied van de week 880126

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied