Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Dankt, dankt nu allen God met blijde feestgezangen
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Dankt, dankt nu allen God | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nun danket alle Gott |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1630 |
Tekst | |
Dichter | Martin Rinckart |
Vertaler | Johannes Riemens sr. |
Metrisch | 6-7-6-7-6-6-6-6 |
Muziek | |
Componist | Johann Crüger |
Melodie | Nun danket alle Gott |
Solmisatie | 5-5-5-6-6-5 |
Liedbundels | |
Op Toonhoogte 2015 300 (b) | |
Zangbundel Joh. de Heer 156 | |
Hervormde Bundel 1938 135 | |
Liederen van het Leger des Heils 411 | |
Op Toonhoogte 252 | |
Geestelijke Liederenschat 1935 69 | |
Gele Zangbundel 25 |
Dankt, dankt nu allen God is een vrije vertaling, door Johannes Riemens sr. (1843-1908), van Nun danket alle Gott (zie daar). De derde strofe, de doxologie, is niet vertaald. De muziek is standaard: Johann Crüger.
Opname beluisteren
Tekst
1 Dankt, dankt nu allen God
Met blijde feestgezangen!
Van Hem is ’t heug’lijk lot,
Het heil, dat wij ontvangen.
Hij ziet in Christus ons
Altijd genadig aan,
En heeft ons dag aan dag
Met goedheid overlaân.
2 Hij, d’ eeuwig rijke God,
Wil ons reeds in dit leven
Zijn vrede en heilgenot
Door hartsvernieuwing geven.
Hij zal ons, door Zijn Geest,
Vermeerd’ren licht en kracht,
En ons uit allen nood
Verlossen door Zijn macht.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Nun danket alle Gott (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- De vertaling komt al voor in C.S. Adama van Scheltema, Voor Huis en School. Liederen uit den Bijbelschen Almanak, Amsterdam: L.J. Eckel, [± 1872], p. 71-72.
In deze vorm is het lied tenminste vanaf de 4e uitgave (1906) tot en met de 27e uitgave (1986) opgenomen geweest in de Zangbundel Joh. de Heer (vervangen 1991).
- Het lied vormt de eerste twee strofen van Gezang 135 in de Hervormde Bundel 1938, aangevuld met een licht bewerkte versie van de derde van de vertaling van Johannes Elias Schröder (zie Dankt, dankt nu allen God, heft hart en mond naar boven):
3 Lof, eer en prijs zij God
door aller scheps’len tongen,
op zijnen hemeltroon
aanbiddend toegezongen:
den Vader en den Zoon,
die met den Heil’gen Geest,
Drieëenig God, steeds blijft,
en immer is geweest!
Op Toonhoogte 2015 heeft ook deze 3 strofen, zoals oook de Geestelujke Liederenschat 1935, met enkele aanpassingen.
Alleen was de hartsvernieuwing in de tweede strofe de commissie blijkbaar teveel; de 4e regel is vervangen door: als aan zijn kind'ren geven.
- Vanaf de 28e uitgave (1991) is de derde strofe van Schröder ook in de Zangbundel Joh. de Heer opgenomen. Daarbij zijn bovendien de 3e en 4e regel van de eerste strofe vervangen door de 3e en 4e regel van de eerste strofe van nr. 155 Komt, dankt nu allen God:
Hij stuurt en schikt ons lot,
waar wij ons heen begeven.
Het is niet duidelijk op grond waarvan deze wijziging is aangebracht. In ieder geval wordt het rijm erdoor onderbroken.
- De Liederen van het Leger des Heils geven een licht gemoderniseerde versie van de tekst uit de Hervormde Bundel 1938, merkwaardig genoeg met de auteursvermelding: J. Wit. De slotregels van de derde strofe volgen hier de tekst van Schröder.
- De Liedbundel met Bijbellezingen en de Liederen voor de Gemeentezang gebruiken een bewerking (van een onbekende) van deze tekst Dankt, dankt nu allen God! Zingt Hem uw lofgezangen