Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De Heer is mijn licht

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 27a
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De Heer is mijn licht
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel The Lord is my light
Taal Engels
Land Schotland
Gemeenschap Iona
Tekst
Dichter John L. Bell
Vertaler Dirk Strasser (a)
Eppie Dam (b)
Bijbelplaats Psalm 27
Herkomst Wild Goose Resource Group
Metrisch 10-9-11-6/10-8-10-6
Muziek
Componist John L. Bell
Melodie Lux mea
Solmisatie 6-3-3-3-2-6-3-3-3-2-2
Gebruik
Liturgie Aanvang
Thema Loven en danken
Liedbundels
Liedboek 2013 27a
Lieteboek 2013 27a
Opstaan! 4

De Heer is mijn licht is gebaseerd op Psalm 27, en oorspronkelijk afkomstig van de Wild Goose Resource Group. Tekst en muziek zijn van John Bell. Dirk Strasser schreef de Nederlandse vertaling. Eppie Dam maakte de Friese vertaling De Hear is myn ljocht. De Engelse titel luidt The Lord is my light.

Opname beluisteren

  • Gemeente:

Tekst

Dit lied is gebaseerd op Psalm 27,vooral de verzen 1-5: een lied vol vertrouwen en strijdlust. Ieder mens kent onderweg zo zijn eigen 'vijanden', maar wie met God leeft, leeft niet uit angst. De tekst is zowel in het Engels als in Nederlandse vertaling opgenomen. In de vorm van het lied is bewust voor de vorm van strofen en een refrein gekozen.

Muziek

Het is een vrolijk lied, dat triomfantelijk, maar wel met lef gezongen mag worden. Advies: bewaak het tempo, want anders slaat het lied op hol. Vertrouwdheid met de tekst en wel of niet zingen met een koor zal bij de tempokeuze een rol spelen. De in de bundel opgenomen pianobegeleiding kan daaraan makkelijk worden aangepast.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Lux mea (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

De oorspronkelijke versie staat in de bundel 'I will not sing alone', Glasgow 2004.

Literatuur

Toelichting:

NB

Joh de Heer 784 met dezelfde titel is een heel ander lied.

Opwekking 134 met dezelfde beginregel is weer een ander lied.