Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De Moeder stond door smart bevangen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 573
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De Moeder stond door smart bevangen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Stabat Mater dolorosa
Taal Latijn
Periode 12e eeuw
Tekst
Dichter Anoniem
Vertaler Willem Wilmink
Eppie Dam (Fr)
Herkomst 13e eeuw
Metrisch 8-8-7
Muziek
Melodie Stabat mater dolorosa
Herkomst Mainz 1661
Solmisatie 1-2-3-2-3-5-4-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Bijbels persoon Maria
Liedbundels
Liedboek 2013 573
Lieteboek 2013 573

De Moeder stond door smart bevangen is een lied voor Goede Vrijdag. Het is een vertaling van het Stabat Mater dolorosa. Het lied is van een anonieme dichter, vermoedelijk uit de 12e eeuw. De vertaling is van Willem Wilmink. De melodie is afkomstig uit Mainz 1661.

Opname beluisteren

  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) [1]
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl) [2]

Tekst

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Zettingen

Al in 2011 constateerde Wim Kloppenburg dat Willem Wilmink in zijn vertaling van het Stabat Mater één keer is afgeweken van de strakke vorm van de sequentie, namelijk direct in de eerste regel. Daar staat een lettergreep teveel. Bij het lezen van de liedtekst is dat niet hinderlijk, maar bij het zingen vormt dit een probleem. Hij adviseert bij het eerste couplet een opmaat toe te voegen. Echter, de redactie van Liedboek 2013 koos voor een andere oplossing, door gewoon het lidwoord weg te laten; in de titel staat nog wel De Moeder, maar in de eerste regel alleen Moeder. Volgens Kloppenburg is men hiermee vergaand voorbij gegaan aan het verschil in betekenis met of zonder lidwoord.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Stabat mater dolorosa (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Eppie Dam heeft de Friese vertaling gemaakt: Jezus’ mem troch smert befongen

Literatuur