Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De dood is niet het eind

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Hemelhoog 463
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De dood is niet het eind
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Non, ce n'est pas mourir
Taal Frans
Land Zwitserland
Periode 1832
Tekst
Dichter César Malan
Vertaler George W. Bethune (eng.)
Sergej Visser (NL.)
Herkomst Chants de Sion -233
Muziek
Componist Bob Kauflin
Liedbundels
Hemelhoog 463
Rechten
Rechthebbende Sovereign Grace Praise
Integrity's Praise! Music
Small Stone Media

De dood is niet het eind is een vertaling door Sergej Visser van een oud lied, It is not death to die van George W. Bethune(1847) , wat op zijn beurt een vertaling is van César Malan's Non ce n'est pas mourir (1832) op een nieuwe melodie van Bob Kauflin

Opname beluisteren

  • Sovereign Grace

Tekst

  • Frans- Malan

1
Non, ce n'est pas mourir
que d'aller vers son Dieu,
Que de quitter le lieu
de cette sombre terre,
Pour entrer au séjour
de la pure lumière!

2
Non, ce n'est pas mourir
que d'habiter le ciel,
Le repos éternel
De la gloire ineffable,
En sortant du combat
d'un monde périssable!

3
Non ce n'est pas mourir,
Sujet du Roi de rois!
Que d'entendre la voix
De sa puissante Gràce
T'appeler dans l'éclat
du regard de sa face!

4)
Non, ce n'est pas mourir,
o Brebis du Sauveur!
Que suivre ton Pasteur
Jusqu'en la bergerie
Où tu paîtras toujours
sous l'arbre de la vie!

5
Non, ce n'est pas mourir
que d'adorer Jésus
au milieu des élus
Célébrant sa victoire
Et etre coronné
d'allégresse et de gloire!

6
Non, ce n'est pas mourir,
Rédempteur bien-aimé!
Que de voir consommé,
Dans de longues délices,
L'amour dont ice bas
Notre âme eut les prémices!



  • Engels- Bethune

1
It is not death to die,
To leave this weary road,
And 'midst the brotherhood on high
To be at home with God.

2
It is not death to close
The eye long dimmed by tears,
And wake in glorious repose
To spend eternal years.

3
It is not death to bear
The wrench that sets us free
From dungeon chain, to breathe the air
Of boundless liberty.

4
It is not death to fling
Aside this sinful dust,
And rise, on strong, exulting wing,
To live among the just.

5
Jesus, Thou Prince of life!
Thy chosen cannot die:
Like Thee, they conquer in the strife,
To reign with Thee on high.

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.