Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

Voor de puzzelliefhebbers is er nu de Kerkliedwiki Adventspuzzel 2019. Meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De wind, wij zien hem niet

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 676 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De wind, wij zien hem niet
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Vinden ser vi inte
Taal Zweeds
Land Zweden
Periode 1958
Tekst
Dichter Anders Frostenson
Vertaler Andries Govaart
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Johannes 3:8
Johannes 14:26
Metrisch 6-6-6-6
Muziek
Componist Christiaan Winter
Melodie De wind, wij zien hem niet
Solmisatie 2-4-2-5-2-4
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren
Liedbundels
Liedboek 2013 676
 LB Fr 676 

De wind, wij zien hem niet is een vertaling van het Zweedse lied Vinden ser vi inte. De tekst is van Anders Frostenson (1906-2006), de vertaling is van Andries Govaart. De melodie is niet afkomstig van het oorspronkelijke lied, maar nieuw geschreven door Christiaan Winter.

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Pinksterhymne door Anders Frostenson, geschreven in 1958 en licht bewerkt in 1973. De tekst is deels gebaseerd op de woorden van Jezus aan Nicodemus. Het eerste vers verwijst naar de Johannes 3:8 en het vijfde vers naar Johannes 14:26.

Johannes 3:8 "De wind waait waarheen hij wil; je hoort zijn geluid, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook met iedereen die uit de Geest geboren is."

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie De wind, wij zien hem niet (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: De wyn, wy sjogge ’m net