Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Een lied weerklinkt in deze nacht

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 479
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Een lied weerklinkt in deze nacht
Genre Carol
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel On Christmas night all Christians sing
Taal Engels
Land Engeland
Tekst
Dichter Luke Wadding
Vertaler Sytze de Vries
Eppie Dam (Fr)
Bijbelplaats Lucas 2:14
Metrisch 8-8-8-8-8-8-8
Muziek
Melodie Sussex Carol
Herkomst Engeland
Solmisatie 5-5-3-4-5-3-2-1-2
Gebruik
Kerkelijk jaar Kerstnacht
Liedbundels
Liedboek 2013 479
Festival of Lessons and Carols 40
Lieteboek 2013 479
Het liefste lied van overzee 1-26; 2-13

Een lied weerklinkt in deze nacht is de vertaling van de Engelse carol On Christmas night all Christians sing van de Ierse bisschop Luke Wadding (ca. 1628-1691). De vertaling is van Sytze de Vries. De melodie is de Engelse Sussex carol (melodie).

Opname beluisteren

  • Worcester Cathedral Chamber Choir:
  • Choir of New College Oxford:
  • King's College Cambridge:

Tekst

De vertaalde tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet worden weergegeven. De Engelse tekst luidt:

1 On Christmas night all Christians sing
to hear the news the angels bring;
on Christmas night all Christians sing
to hear the news the angels bring:
news of great joy, news of great mirth,
news of our merciful King’s birth.

2 Then why should we on earth be sad,
since our Redeemer made us glad?
Then why should we on earth be sad,
since our Redeemer made us glad,
when from our sin he set us free,
all for to gain our liberty?

3 All out of darkness we have light,
which made the angels sing this night;
all out of darkness we have light,
which made the angels sing this night:
“Glory to God and peace to men,
now and forevermore. Amen.”

Ontstaan

De Vries schreef deze liedtekst op verzoek van het Centrum voor de Kerkzang, die in 1993 A Festival of Lessons and Carols heeft uitgegeven met Nederlandse teksten.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Een lied weerklinkt in deze nacht
  • 2. Niet langer drukt ons droefheid neer
  • 3. Nu wijkt de zonde voor zijn licht
  • 4. Hij doet de duisternis teniet.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Sussex Carol (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Eppie Dam heeft de Friese vertaling gemaakt: Fannacht hat ús it liet wer socht

Literatuur

Toelichting:

Culturele informatie

  • Instrumentaal op luit:

Externe links