Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden op zaterdag 30 november 2019 in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Een man die zwom van zee naar bron

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Een man die zwom van zee naar bron
Dooplied
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Tekst
Dichter Herman Verbeek
Bijbelplaats Marcus 1:1-11
Muziek
Componist Bartholomäus Crasselius
Melodie On Jordan's bank the Baptist's cry
Gebruik
Kerkelijk jaar Adventstijd
Bijbels persoon Johannes de Doper
Liedbundels

Een man die zwom van zee naar bron is een lied met een tekst van Herman Verbeek. De titel is Dooplied. Het lied is geschreven op de melodie van On Jordan's bank the Baptist's cry, gecomponeerd door Bartholomäus Crasselius (1667-1724).

Opname beluisteren

  • Van de CD Word stil mijn ziel, gezongen door het koor van de Pepergasthuiskerk te Groningen. Overgenomen met toestemming van de rechthebbenden.

Tekst

Een man die zwom van zee naar bron
ging diep de stroom van leven in
hij zei: kom mee laat los de dood
geboren uit het nachtbegin

de boeien vielen van hun ziel
van angstdemonen van de dood
zij zaten in het oevergras
en deelden overvloed van brood

een van de vrouwen mannen ging
tot in het diepst het water in
een jongen nog zo wijs dat hij
herinnering was aan begin

toen de woestijn de tuin nog was
en bij de volle appelboom
van liefdesdaad het hooglied klonk
de paradijselijke droom

tot aan zijn heupen in de stroom
zag hij de hemel opengaan
en op de vloed kwam hem een duif
zij raakte zacht zijn slaapbeen aan

toen hoorde hij de stem die sprak
ik heb u lief heb u zo lief
mijn kind om uw rechtschapenzijn
elk kind heb ik zo innig lief

Opgenomen met toestemming van het Verbeekfonds.

Inhoud

  • Het "Evangelie van Marcus," het oudste van de vier die in de Bijbel bewaard zij gebleven, gaat terug op eerdere, ondelinge bronnen en schrifteljke collecties verhalen. Marcus begint niet met de geboorte van Jezus in Bethlehem, maar met zijn doop in de Jordaan door Johannes. Het is de tweede geboorte van een mens, als hij zelf kiest welke levensweg hij zal gaan, Voor Jezsus tegen de stroom in. Rechtschapenheid was niet in tel in tempel en paleid in Jeruzalem en Rome. Macht werkt met berekening, niet met omzien naar ontrechten en hulpelozen. Het verhaal van de doop, van de opstand tegen de dood, verteld in een lied.
(Herman Verbeek in Liedboek van de ziel, p. 75).
  • Het lied bevat zinspelingen op diverse Bijbelverhalen:
* In het tweede couplet: de vermenigvuldiging van de broden (o.a. Marcus 6:34-44)
* In het derde couplet de paradijstuin (Genesis 2). met een bijzondere verwijzing naar de appelboom, die hier niet het symbool van het kwaad is maar van de liefde!
* In het vierde couplet: het einde van de zondvloed (Genesis 8). De duif die het slaapbeen aanraakt doet denken aan een veel voorkomende middeleeuwse voorstelling van de aankondiging van Jezus' geboorde aan Maria: de duif (Heilige Geest) raakt haar oor aan, immers: het woord is vlees geworden.
  • Merk op dat Jezus in dit lied gezien wordt als "een van de vrouwen mannen". In die geest ook de slotregel "elk kind heb ik zo innig lief" - Gods liefde is (anders dan in veel andere interpretaties van de tekst) niet exclusief voor Jezus.
  • Hoewel Engelse hymne On Jordan's bank the Baptist's cry, waarvan Verbeek de melodie overnam, eveneens een meditatie is bij Marcus 1,1-11, in de strekking totaal verschillend. Het lied van Verbeek is dus zeker niet als een (vrije) vertaling of herdichting te beschouwen.

Muziek

  • De melodie, bekend onder de naam Winchester new, is afkomstig uit het Musikalisches Handbuch (Hamburg, 1690).
  • De noot aan het eind van de tweede regel wordt in de bovenstaande opname ten onrechte verlengd, waardoor het ritme sterk wordt vertraagd. In de meeste muzieknotaties wordt geen verlenging of rust aangegeven (inclusief de notatie in Liedboek voor de ziel)

Hymnologische informatie

Het lied is gepubliceerd in Liedboek van de ziel, pag. 75.

Literatuur

Herman Verbeek (2005). Liedboek van de ziel. Groningen: Stichting Verbeek-Fonds. ISBN 9080958115

Externe links

Informatie over de melodie in Hymnary.org