Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Een vaste burcht is onze God (ELK)
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Een vaste burcht is onze God | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Ein feste Burg ist unser Gott |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1529 |
Tekst | |
Dichter | Martin Luther |
Vertaler | Pieter Boendermaker |
Metrisch | 8-7-8-7-5-5-5-6-7 8-7-8-7-6-6-6-6-7 |
Muziek | |
Componist | Martin Luther |
Melodie | Ein feste Burg ist unser Gott |
Solmisatie | 1-1-1-5-6-1-7-6-5 |
Liedbundels | |
Gezangboek der ELK 118, 118a |
Een vaste burcht is onze God is een vertaling, door Pieter Boendermaker (1893-1977), van Ein feste Burg ist unser Gott (zie daar) een van de bekendste liederen van Martin Luther, een vrije bewerking van Psalm 46 als troostlied in zware tijden. De melodie is eveneens van Luther.
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De beginregels van de strofen luiden
- 1 Een vaste burcht is onze God
- 2 Met onze macht is ’t niets gedaan
- 3 En schoon deez’ aard vol duivels waar’
- 4 Het Woord — zij zullen ’t laten staan
De vertaling heeft twee versies: één voor de ritmische melodie en één voor de meer isometische (latere vorm).
Ontstaan
De vertaling is geschreven voor het Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk in 1954.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Ein feste Burg ist unser Gott (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.