Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Er is een stad voor vriend en vreemde

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Evangelische Liedbundel 194
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Er is een stad voor vriend en vreemde
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Yerushalayim shel zahav
Taal Hebreeuws
Land Israël
Periode 1967
Tekst
Dichter Naomi Shemer
Muziek
Componist Naomi Shemer
Melodie Yerushalaim
Liedbundels
Evangelische Liedbundel 194
Randstadbundel 431
Youth for Christ liedbundel 96

Er is een stad voor vriend en vreemde is een vrije vertaling van het lied Yerushalayim shel zahav.

Opname beluisteren

  • Originele uitvoering door Shuli Natan uit 1967:

Tekst

'Yerushalayim shel zahav' betekent 'Jeruzalem, stad van goud'.

Ontstaan

Naomi Shemer was uitgenodigd, samen met vier collega-musici om een lied te schrijven voor het Israelische songfestival in 1967, georganiseerd door het nationale radiostation Kol Yisrael (The Voice of Israel) ter gelegenheid van de onafhankelijkheidsdag (15 mei). De burgemeester van Jeruzalem had gevraagd om nieuwe liederen over Jeruzalem, waarin ook het gegeven van de verdeling van de stad voorkwam. Shemers collega's voelden zich geïntimideerd en weigerden dit thema. Ook zijzelf voelde er weinig voor, maar had wel een band met Jeruzalem. Zij volgde daar haar muziekopleiding en haar dochter is er geboren. Elk jaar ging ze in de vakantie naar de stad. Ze ging terug om inspiratie op te doen. Ze probeerde het serieus, maar het lukte niet. Daarom nam ze contact op met de organisator van het festival en vroeg hem of het thema losgelaten mocht worden. Hij vroeg haar om een lied te schrijven dat niet over Jeruzalem zou gaan. Tegen zijn medewerkers zei hij: "Nu zal ze schrijven over Jeruzalem". Die nacht ontstond het lied 'Jeruzalem of gold'.

Culturele informatie

Het oorspronkelijke lied is gebruikt in diverse speelfilms. Het is één van de songs in de film Schindler's List (1993). Naar het eind van de film, wanneer de overlevenden in een stoet naar de zonsondergang lopen, klinkt het lied in de achtergrond, gezongen door het Ramat Gan Chamber Choir onder leiding van Hana Zur. Critici beschouwden de keuze voor dit lied als historisch niet juist. In Israel werd dit niet gewaardeerd en dat bracht Spielberg ertoe om in de versie die in Israel werd vertoond dit lied te vervangen door 'To Caesarea' in Israel ook wel bekend als 'Eli, Eli' van Hannah Senesh.

  • Passage uit de film Schindler's list met het lied:

Externe links