Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 12.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 12.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Actueel: Zingen met Luther en Bach. Dordrecht (26 juli), Groningen (7 september), – In 2025 zijn er nog 2 van de 12 gratis zangmiddagen, verspreid over het land! Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Geef eer aan de Heer in zijn stralende heiligheid

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Geef eer aan de Heer in zijn stralende heiligheid
Epifanie
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel O worship the Lord in the beauty of his holiness
Taal Engels
Land Engeland
Periode 19e eeuw
Tekst
Dichter John Samuel Bewley Monsell
Vertaler Sytze de Vries
Metrisch 12-10-12-10
Muziek
Componist Johann Heinrich Reinhardt
Melodie Was lebet was schwebet
Solmisatie 5-1-1-2-3-3-5-4-3-2-3-3-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Epifanie
Liedbundels
Tegen het donker, laten wij zingen! 42

Geef eer aan de Heer in zijn stralende heiligheid is een door Sytze de Vries uit het Engels vertaalde liedtekst van John Samuel Bewley Monsell (1811-1875) O worship the Lord in the beauty of his holiness. Het lied kan worden gezongen op een melodie van Johann Heinrich Reinhardt getiteld Was lebet was schwebet (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De oorspronkelijke liedtekst luidt:

1 O worship the Lord in the beauty of holiness;
bow down before him, his glory proclaim;
with gold of obedience, and incense of lowliness,
kneel and adore him: the Lord is his name.

2 Low at his feet lay thy burden of carefulness:
high on his heart he will bear it for thee,
comfort thy sorrows, and answer thy prayerfulness,
guiding thy steps as may best for thee be.

3 Fear not to enter his courts in the slenderness
of the poor wealth thou wouldst reckon as thine:
truth in its beauty, and love in its tenderness,
these are the offerings to lay on his shrine.

4 These, though we bring them in trembling and fearfulness,
he will accept for the name that is dear;
mornings of joy give for evenings of tearfulness,
trust for our trembling and hope for our fear.

5 O worship the Lord in the beauty of holiness;
bow down before him, his glory proclaim;
with gold of obedience, and incense of lowliness,
kneel and adore him: the Lord is his name.

Ontstaan

Een lied voor Epifanie. Wie het zingt identificeert zich met de wijzen uit het Oosten en bezingt wat zijn of haar geschenk voor het Kind zou kunnen zijn. Mgr. Dirk van Leeuwen, die werkzaam was als Vicaris-generaal van het Anglicaanse Bisdom Europa reikte De Vries de tekst aan met het verzoek deze te vertalen.

Inhoud

De beginregels van de vertaalde strofen luiden:

  1. Geef eer aan de Heer in zijn stralende heiligheid
  2. Leg neer aan zijn voeten al wat u te zwaar belast
  3. Treed onbevreesd binnen in al uw armzaligheid
  4. Al dragen wij die ook met trillende handen aan
  5. Geef eer aan de Heer in zijn stralende heiligheid

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten