Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Gij boden rond Gods troon

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 725 (a)   Zangbundel Joh. de Heer 775 (b) 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij boden rond Gods troon
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Ye holy angels bright
Taal Engels
Land Engeland
Tekst
Dichter Richard Baxter
J.H. Gurney
Vertaler Sytze de Vries (a)
Bernard Smilde (b, Fr)
Bijbelplaats Jesaja 6:1-4
Openbaring 7:9-17
Openbaring 15:2-4
Metrisch 6-6-6-6-8-8
Muziek
Componist John Darwall
Melodie Darwall's 148th
Solmisatie 1-3-1-5-3-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Allerheiligen
Liturgie Aanvang
Gloria
Thema Loven en danken
Aanbidding
Liedbundels
Liedboek 2013 725 (a)
Zangbundel Joh. de Heer 775 (b)
Amsterdamse Katernen 30-30
Jij, mijn adem 21
Lieteboek 2013 725
Het liefste lied van overzee 29
Zingend Geloven 8-18

Gij boden rond Gods troon is een vertaling van de Engelse hymn Ye holy angels bright. De tekst is van Richard Baxter (1615-1691) en J.H. Gurney en vertaald door Sytze de Vries. De melodie is van John Darwall (1731-1789).

Opname beluisteren

  • De melodie gespeeld door Karel van Ingen:
  • Samenzang vanuit de Domkerk, Utrecht:
  • Het lied staat op de cd Met hart en ziel-I van het Vocaal Theologen Ensemble o.l.v. Hanna Rijken.

Tekst

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Originele tekst:

Ye holy Angels bright,
Which stand before God's throne,
And dwell in glorious light,
Praise ye the Lord each one.
You there so nigh
Are much more meet
Than we the feet,
For things so high.

Meer van de originele tekst is hier te vinden.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Gij boden van Gods troon
  • 2. O heiligen vanouds
  • 3. Gij heiligen van hier
  • 4. Ook ik zing voluit mee.

Muziek

De melodie is van de hand van John Darwall. Deze leefde van 1731 tot 1789. Hij schreef "schlagers" voor de Anglicaanse kerk. Meezingers van toen die nog altijd een groot publiek aanspreken. Nog altijd worden er liederen van hem gezongen. Deze wijs werd gemaakt voor psalm 148 en staat ook bekend als Darwall 148 (of: Darwall's 148th).

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Darwall's 148th (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

  • Bernard Smilde heeft de Friese vertaling gemaakt: Jim, ingels foar Gods troan

Externe links