|
Gij die ver voor ons uit
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij die ver voor ons uit | ||
Vorm | Strofelied | |
Herkomst | ||
Titel | Du som gick före oss | |
Taal | Zweeds | |
Land | Zweden | |
Periode | 1968 | |
Tekst | ||
Dichter | Olov Hartman | |
Vertaler | Ad den Besten Cor Waringa (Fr) | |
Bijbelplaats | Matteüs 26:36-46 Marcus 14:32-42 Lucas 22:39-46 Johannes 18:1-11 Johannes 20:19-23 | |
Metrisch | 6-6-6-5 | |
Muziek | ||
Componist | Svein-Erik Bäck (a) Johannes Petzold (b) | |
Melodie | Der du uns weit voraus (b) Du som gick före oss (a) | |
Solmisatie | 1-7-6-7-5-3 (b) | |
Gebruik | ||
Kerkelijk jaar | Stille Week Witte Donderdag | |
Liturgie | Maaltijd van de Heer | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 559 (b) CofG 136 (a) ERG 830 (a) LB Fr 559 (b) PotZ 267 ZGel 1-40 (b) |
Gij die ver voor ons uit is de vertaling van een Zweeds lied van Olov Hartman. De vertaling is van Ad den Besten. Er zijn twee melodieën bij.
Inhoud
Opname beluisteren
- Melodie Johannes Petzold
Karel van Ingen:
- Melodie a van Svein-Erik Bäck:
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom niet volledig worden weergegeven. De eerste strofe luidt:
Gij die ver voor ons uit
doordrong in 't land der angst,
help ons in 't donker, o
Heer, U te vinden.
Ontstaan
De Zweedse hymne is geschreven in 1968.
Inhoud
Muziek
Svein-Erik Bäck schreef melodie a in 1959.
Muziekuitgaven
Zie Der du uns weit voraus (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b.
Hymnologische informatie
Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Jo giene foar ús út In Colours of Grace is de Zweedse, Duitse, Engelse en Nederlandse tekst opgenomen.
Culturele informatie
Literatuur
Toelichting: Muziek & Liturgie: feb.2002, blz.4 (W.Pendrecht/W.Kloppenburg)
Externe links
![]() |
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied |