Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki heeft nu een dagelijkse podcast: Luistertroost! Ons alternatief, nu veel kerkdiensten zijn gestopt. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Glorie zij U, Christus, U leed onze nood

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 574 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Glorie zij U, Christus, U leed onze nood
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Ehre sei dir, Christe
Taal Duits
Periode 16e eeuw
Tekst
Dichter Hermann Bonnus (strofe 2 en 3)
Vertaler Jaap Zijlstra
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Filippenzen 2:6-8
Herkomst Salzburg ca. 1350, naar 'Laus tibi Christe' 14e eeuw/Nordhausen 1560 (strofe 1)
Metrisch 11-11-11-11-7-6-7
Muziek
Componist Lucas Lossius
Melodie O wir armen Sünder
Herkomst Salzburg ca. 1350/Königsberg 1527
Solmisatie 2-2-2-2-3-2-1-7-7-6-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Veertigdagentijd
Goede Vrijdag
Thema Verzoening
Liedbundels
Liedboek 2013 574
 LB Fr 574 
Rechten
Rechthebbende Liedboek bv (vertaling)

Glorie zij U, Christus, U leed onze nood is een vertaling van het Duitse lied Ehre sei dir, Christe. De Duitse tekst van strofe 1 is uit de 14e en 16e eeuw naar Laus tibi Christe, de tekst van strofe 2 en 3 is geschreven door Hermann Bonnus. Het lied is vertaald in het Nederlands door Jaap Zijlstra.

Opname beluisteren

  • Duitse versie van het lied:

Tekst

Ontstaan

  • Tekst strofe 1: Salzburg ca. 1350 naar ’Laus tibi Christe’ 14e eeuw/Nordhausen 1560
  • Tekst strofe 2 en 3: Hermann Bonnus

Muziek

Zie het artikel Zie O wir armen Sünder (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Eare oan Jo, Kristus

Literatuur

Toelichtingen:

  • Organist & Eredienst, feb.1996, blz. 25 (Mieke Breij/Klaas Tjitte de Jong)
  • Arie Eikelboom, Hymnologie III, blz. 78-85
Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied