Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Graan dat in de aarde

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 625 (a)   Tussentijds 155 (b) 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Graan dat in de aarde
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Korn das in die Erde
Taal Duits
Tekst
Dichter John Macleod Campbell Crum
Jürgen Henkys
Vertaler Sytze de Vries
Atze Bosch (Fr)
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Matteüs 13:18-23
Marcus 4:13-20
Lucas 8:11-15
Johannes 12:24
1 Korintiërs 15:36-38
Metrisch 6-5-6-5-4-6-6-5
Muziek
Melodie Noël nouvelet
Herkomst Frankrijk, 15e eeuw
Solmisatie 2-6-7-5-6-4
Gebruik
Kerkelijk jaar Paasmorgen
Liedbundels
Liedboek 2013 625 (a)
Tussentijds 155 (b)
 AK 15-16   CofG 113   EG 98   JMA 125   LB Fr 625 (a)   TT Fr 155 (b)   ZGel 5-49 

Graan dat in de aarde is een Paaslied, gebaseerd op het Duitse lied Korn das in die Erde. Dit lied is door Jürgen Henkys vertaald uit het Engels. Er is ook een andere Nederlandse versie van dit lied, Groen ontluikt de aarde, (rechtstreeks vertaald uit het Engels: Now the green blade rises). De oorspronkelijke tekst is van John Macleod Campbell Crum en vertaald door Sytze de Vries. De melodie is afkomstig van een Frans kerstlied uit de 15e eeuw Noël nouvelet.

Opname beluisteren

  • Engelse versie:
  • Duitse versie:

Hymnologische informatie

  • De tekst in Liedboek 2013 is t.o.v. Tussentijds en Zingend Geloven gewijzigd. In Tussentijds en Zingend Geloven staat een vertaling van de Duitse tekst Graan dat in de aarde; voor Liedboek 2013 is meer van de Engelse tekst uitgegaan.
  • In Colours of Grace is de oorspronkelijke Engelse tekst opgenomen, met Duitse en Zweedse vertalingen. Deze Duitse vertaling is een andere dan die van Jürgen Henkys, op basis waarvan het Nederlandse lied is geschreven.
  • Atze Bosch en Cor Waringa hebben de Friese vertaling gemaakt: Grien waakst út ’e ierde

Literatuur

Toelichting:

  • Liederkunde zum Evangelische Gesangbuch 2-62 (U.Lieberknecht)

Culturele informatie

Externe links