Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Halleluja, lof zij de Heer

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek voor de kerken Gezang 258 (b)   Weerklank 436 (a)   Oud-Katholiek Gezangboek 687 (a)   Zangbundel Joh. de Heer 848 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Halleluja, lof zij de Heer
Vorm strofelied
Herkomst
Titel Alléluja! louange à Dieu
Taal Frans
Land Frankrijk
Periode Omstreeks 1803
Tekst
Dichter Pierre Daniel Huet
Bartholomeus Crasselius
Martin Rinckart
Vertaler Ahasverus van den Berg
Metrisch 8-8-7-8-8-7
Muziek
Herkomst Evangelische gezangen 1806 (a)
Cantiques pour le culte public 1803 (b)
Solmisatie 1-5-3-1-5-6-7-1 (a)
1-2-7-1-5-6-7-1 (b)
Gebruik
Kerkelijk jaar Trinitatis
Thema Loven en danken
Liedbundels
Liedboek voor de kerken Gezang 258 (b)
Weerklank 436 (a)
Oud-Katholiek Gezangboek 687 (a)
Zangbundel Joh. de Heer 848
Evangelische Gezangen 1 (a)
Hervormde Bundel 1938 89 (a)

Halleluja, lof zij de Heer is een lied met een tekst van Ahasverus van den Berg. Deze tekst wordt doorgaans gezien als vertaling, als oorspronkelijke teksten worden zowel een Franse als een Duitse tekst genoemd (zie hieronder). Het lied is opgenomen in Evangelische Gezangen (1806) met een nieuwe melodie. In het Liedboek voor de Kerken is een andere melodie gebruikt afkomstig uit Cantique pour le culte public (1803).

Opname beluisteren

Tekst

Dit lied is opgenomen als gezang 1 in de Evangelische Gezangen. Dr. A. W. Bronsveld beschrijft in zijn boek De Evangelische Gezangen (1917) de herkomst van de in deze bundel opgenomen liederen. Hij geeft aan dat het een licht gewijzigde versie is van een tekst eerder gepubliceerd in Proeve van Geestelijke Oden en Liederen van Ahasverus van den Berg en schrijft de Nederlandse tekst aan Van den Berg toe.

Bronsveld noemt twee teksten als mogelijke oorspronkelijke tekst of inspiratiebron: het Franse Alléluja! louange a Dieu! van de Waalse predikant Pierre Daniël Huet en het Duitse Halleluja, Lob, Preis und Ehr van Bartholomeus Crasselius. In het Compendium (1977) noemt dr. A.C. Honders Martin Rinckart (1586-1649) als schrijver van de Duitse tekst.

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Halleluja, lof zij de Heer!
  • 2. Halleluja, lof zij de Zoon
  • 3. Halleluja, de Geest zij eer!
  • 4. Halleluja, lof zij de Heer!

Muziek

In Evangelische Gezangen is dit lied opgenomen met een zogenoemde "nieuwe zangwijze". In het Liedboek voor de kerken gebruikt een melodie afkomstig uit Cantiques pour le culte public (1803), namelijk de melodie die wordt gebruikt wordt voor het bovengenoemde lied Alléluja! louange a Dieu!. Van beide melodieën is de componist onbekend.

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

  • A.W. Bronsveld, De Evangelische Gezangen, p. 81 t/m 91.
  • Compendium

Externe links