Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Heerlijk Evangeliewoord

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 189 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heerlijk Evangeliewoord
Herkomst
Titel Jesus nimmt die Sünder an
Taal Duits
Periode 1899 (engels
Tekst
Dichter Erdmann Neumeister
Vertaler Frances Bevan (engels)
Meier Salomon Bromet (ned.)
Muziek
Componist James McGranahan
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 189

Heerlijk Evangeliewoord is de vertaling van Sinners Jesus will receive van Frances Bevan. Op zijn beurt is dit een vertaling van Erdman Neumeisters Jesus nimmt die Sünder an. De melodie is van James McGranahan. Voor een bekendere versie van dit lied op een andere melodie, zie Jezus neemt de zondaars aan.

Opname beluisteren

  • Engelstalige Soliste
  • Mannenzanggroep Sion

Tekst

  • Engelse tekst

 1
Sinners Jesus will receive:
Sound this word of grace to all
Who the heav'nly pathway leave,
All who linger, all who fall.

Chorus:
Sing it o'er (Sing it o'er again)
and o'er again:(Sing it o'er again:)
Christ receiveth (Christ receiveth sinful men)
sinful men, (Christ receiveth sinful men)
Make the message (Make the message clear and plain)
clear and plain: (Make the message clear and plain)
Christ receiveth sinful men.

2
Come and He will give you rest;
Trust Him for His word is plain;
He will take the sinfulest;
Christ receiveth sinful men.
[Chorus]

3 Now my heart condemns me not,
Pure before the law I stand;
He who cleansed me from all spot
Satisfied its last demand.
[Chorus]

4
Christ receiveth sinful men,
Even me with all my sin;
Purged from ev’ry spot and stain,
Heav’n with Him I enter in. [Chorus]

  • Nederlandse tekst

1 Heerlijk Evangeliewoord:
„Jezus neemt de zondaars aan!”
Hoe ver ook verdwaald van God,
Vrij mag elk tot Jezus gaan.

refrein:
Roept dit woord aan allen toe:
Jezus neemt de zondaars aan!
Roept verblijd aan allen toe:
Jezus neemt de zondaars aan!

2 Komt tot Hem, Hij geeft u rust,
Blijft niet langer verre staan;
Dat u niets weerhoud' van Hem,
Jezus neemt u, zondaars, aan.

refrein

3 Ja, ook mij, zoo als ik ben,
Maakt Zijn bloed van zonden vrij,
En mijn ziel is gansch verblijd,
Want de Heiland redt ook mij.

refrein

4 En als ik Hem eens zal zien,
En ik voor Zijn troon zal staan,
Zal mijn lied voor eeuwig zijn:
Jezus nam m’ als zondaar aan.

refrein

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied vormt nr. 260 in Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930]. Erbij staat: Door M.S.B. - normaal een aanduiding van auteurschap, hier wel van vertaler zijn.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied