Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Heilig, heilig, heilig! Heer, God almachtig
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heilig, heilig, heilig! Heer, God almachtig | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Holy, holy, holy! Lord God Almighty |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1826 |
Tekst | |
Dichter | Reginald Heber |
Vertaler | Willem Barnard Johannes de Heer (b) Cor Waringa (Fr) Pieter Boendermaker (c) |
Bijbelplaats | Jesaja 6:1-3 Openbaring 4:6-11 |
Metrisch | 11-12-12-10 |
Muziek | |
Componist | John Bacchus Dykes |
Melodie | Nicaea |
Solmisatie | 1-1-3-3-5-5-6-6-6-6-5-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Trinitatis |
Liturgie | Sanctus en Benedictus |
Getijde v/d dag | Ochtend |
Thema | Loven en danken |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 405 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 457 | |
Op Toonhoogte 2015 317 | |
Weerklank 442 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 829 | |
Opwekkingsliederen 236 | |
Zangbundel Joh. de Heer 961 ,669(b) | |
Colours of Grace 57 | |
Gezangboek EBG 243 | |
Gezangboek der ELK 286 (c) | |
Gele Zangbundel 77 | |
Hervormde Bundel 1938 92 | |
Lieteboek 2013 405 | |
Liederen van het Leger des Heils 18 | |
Lieteboek foar de tsjerken 457 | |
Op Toonhoogte 219 | |
Uit aller mond 4 | |
119 Gezangen 49 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 6 |
Heilig, heilig, heilig! Heer, God almachtig is een vertaald lied van Reginald Heber (1783-1826) uit 1826: Holy, holy, holy! Lord God Almighty. De vertaling in het Liedboek voor de Kerken is gemaakt door Willem Barnard, maar in andere bundels wordt vaak gebruik gemaakt van één van de talrijke andere (varianten van, vaak oudere) vertalingen. De melodie, met als naam Nicaea (melodie), is in 1861 geschreven door John Bacchus Dykes (1823-1976).
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in alt (liedboekzettingen.nl)
- Vanuit De Rank te Zuidhorn. Organist: Egbert H. Minnema
- Samenzang vanuit De Martinikerk te Groningen.
Tekst
- De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De tekst is hier te lezen in de vertaling van Willem Barnard. En de tekstversie uit de bundel Opwekkingsliederen is hier te lezen.
Ontstaan
Inhoud
Dit gezang is speciaal bedoeld voor zondag Trinitatis: de eerste zondag na Pinksteren. Het gezang vertelt over de Drie-eenheid. Lange tijd werd de Heilige Geest niet gelijkwaardig gezien aan God en Jezus Christus: men sprak er simpel-weg niet over. Dit veranderde pas in het jaar 381: toen werd de Geloofsbelijdenis van Nicea gewijzigd, waardoor de Heilige Geest hier ook in beschreven stond als Goddelijk Persoon met eenzelfde waarde als de Vader en de Zoon.
Vertaler
De vertaling in Liedboek 2013 en Liedboek voor de Kerken is van Willem Barnard.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Nicaea (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
- Zetting in The Army and Navy Hymnal op Wikisource.
- Vierstemmige zetting, c.f. in alt door Henk Lemckert (liedboekzettingen.nl).
Liturgisch gebruik
- Het lied is door Heber geschreven voor Triniteitszondag. Het kan worden gebruikt als Sanctus in de viering van de Eucharistie/het Heilig Avondmaal.
Hymnologische informatie
- In Colours of Grace is ook de Engelse, Duitse, Finse, Hongaarse, Noorse en Spaanse tekst opgenomen.
- De versie in Opwekkingsliederen is overgenomen uit de Hervormde bundel 1938 ( daar aangegeven als "nieuwe vertaling" zonder een vertaler te noemen). Opwekking slaat de tweede tweede strofe over en heeft enkele kleine wijzigingen. Zangbundel Joh. de Heer Nr. 961 volgt de Hervormde bundel strikt.
- De vertaling in het Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk (nr. 286) is waarschijnlijk geschreven door Pieter Boendermaker en heeft dezelfde beginregel.
- De Zangbundel Joh. De Heer heeft nog een tweede versie van dit lied , Nr 669. Daarvan staat de afwijkende tekst op naam van Johannes de Heer
- Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Hillich, hillich, hillich!
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/405-heilig-heilig-heilig-heer-god-almachtig-3_8_1
Externe links
![]() |
Dit artikel voldoet aan de kwaliteit en uitgangspunten die gelden voor de informatie op Kerkliedwiki. Meer van dit soort artikelen staan in de Etalage. |