Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

De Kerkliedwiki Adventskalender, elke dag een mooi lied uitgelicht! Kerkliedwiki:Adventskalender/2023

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Het water van de grote vloed

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 350 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 337 (a) Weerklank 310 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Het water van de grote vloed
Van de doop
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode Omstreeks 1960
Tekst
Dichter Willem Barnard
Vertaler Cor Waringa (Fr)
Bernard Smilde (Fr)
Jürgen Henkys (Du)
Christa Reich (Du)
Bijbelplaats Genesis 7
Genesis 8
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Componist Willem Vogel (b)
Thomas Tallis (c)
Jan Pasveer (d)
Melodie Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist (a)
Tallis' canon (c/d1)
Herkomst Wittenberg 1533 (a)
Solmisatie 5-6-5-4-5-1-2-1 (a)
1-1-3-2-1-2-2-3 (b)
1-1-7-1-1-2-2-3 (c)
6-6-3-3-3-2-1-7 (d)
Gebruik
Kerkelijk jaar Paasnacht
Doop van de Heer
Thema Doop
Liedbundels
Liedboek 2013 350 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 337 (a)
Weerklank 310 (a)
Adem van het jaar P 176 (b)
Bavoliedboek 180 (c)
Filippus Liederenboek 43 (d)
Lieteboek 2013 350 (a)
Lieteboek foar de tsjerken 337 (a)
Verzamelde Liederen 247
De tale Kanaäns 47
Aan de hand van Moses 127 (b)
In wind en vuur I-67 (a); II-67 (b,c,d)

Het water van de grote vloed is een lied over de Doop. De tekst is van Willem Barnard en er zijn meerdere melodieën bij deze tekst gepubliceerd.

Opname beluisteren

  • Andere tekst, maar wel de melodie a:

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet volledig worden weergegeven.

Ontstaan

Barnard heeft dit lied voor de Paasnacht bedoeld, maar het kan ook als rijmformulier bij iedere doopbediening gezongen worden, en zeker ook op de zondag van de Doop van de Heer als het doopwater wordt gewijd.
Barnard noemt het Een Rozendaals dooplied (zie de zinspeling in de laatste regel!). Het leerdicht berijmt de beseffen die in het klassieke gebed bij de doop en in de doopformulieren ter sprake komen. Het past in de Paasnacht, omdat de dienst van de heilige doop toediening van het opstandingsheil, toepassing van het paasgeheim in onze levensdagen is. Barnard heeft de tekst aangepast aan de melodie van het Veni creator spiritus, maar na verschijnen van de tekst zijn meerdere wijzen gepubliceerd.

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Het water van de grote vloed
  • 2. Want al het water wast niet af
  • 3. Tot ondergang zijn wij gedoemd
  • 4. Wij staan geschreven in zijn hand
  • 5. Met Noach en zijn regenboog
  • 6. Naäman, nu niet meer onrein
  • 7. Gij heft de aarde aan het licht / door diepte heen en door gericht,/ eens zal zij bloeien als een roos, / een dal van rozen, zondeloos!

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.

Hymnologische informatie

  • Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: It wetter fan ’e grutte floed.
  • Ook Bernard Smilde vertaalde het lied in het Fries en gaf het dezelfde beginregel mee: It wetter fan 'e grutte floed.
  • Christa Reich en Jürgen Henkys vertaalden het lied in het Duits: Das Wasser jener grossen Flut, verschenen in Arbeitsstelle Gottesdienst 03-2005'.
  • Jürgen Henkys vertaalde het lied nogmaals, Die grosse Flut, das Rote Meer, gepubliceerd in Du hebst die Erde an das Licht, nr. 11.

Literatuur

Toelichtingen: