Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Hoe liefelijk zijn op de bergen
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoe liefelijk zijn op de bergen | |
Genre | Koorlied |
Herkomst | |
Titel | How beautiful upon the mountains |
Taal | Engels |
Periode | 2e helft 19e eeuw |
Tekst | |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Bijbelplaats | Jesaja 52:7-9 |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen Bromet 48 |
Hoe liefelijk zijn op de bergen is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van een vierstemmig koorlied bij Jesaja 52:7 en 9. De componist is onbekend.
Opname beluisteren
Tekst
Hoe liefelijk zijn op de bergen,
Hoe liefelijk zijn op de bergen,
zijn de voeten van hem, die ’t goede boodschapt,
die vrede doet hooren, doet hooren het heil;
die goede boodschap brengt, die zegt tot Zion:
God is Koning, Uw God regeert.
Maakt een luid geschal, juicht te samen,
juicht te samen, woeste plaatsen van Jeruzalem,
want de Heer heeft nu Zijn volk getroost,
Hij heeft verlost Jeruzalem.
Hallelujah! Hallelujah! Prijst gij den Heer!
Hallelujah! Hallelujah! Prijst gij den Heer!
Ontstaan
Het Engelse origineel is als een 'Epiphany Anthem' te vinden in een bundel uit 1871 onder redactie van Julius Henry Waterbury: Children's Praise, Rochester/New York: p. 52, nr. 79. Zie scan hymnary.org en scan hymnary.org.
Inhoud
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
Externe links
Voetnoten
![]() |
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |