|
Ik buig m' aan Uwe kribbe nu
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik buig m' aan Uwe kribbe nu | ||
Vorm | Strofelied | |
Herkomst | ||
Titel | Ich steh an deiner Krippen hier | |
Taal | Duits | |
Land | Duitsland | |
Periode | 17e eeuw | |
Tekst | ||
Dichter | Paul Gerhardt | |
Vertaler | J. Hovy | |
Metrisch | 8-7-8-7-8-8-7 | |
Muziek | ||
Componist | M. Decius (a) Johann Sebastian Bach (b) | |
Solmisatie | 1-3-4-5-4-3-2-3 (a) 3-6-7-1-6-5-4-3 (b) | |
Liedbundels | ||
Zangbundel Joh. de Heer 55 (a), 596 (b) |
Ik buig m' aan Uwe kribbe nu is een vertaling van het kerstlied van Paul Gerhardt (1607-1676). Deze vertaling is van J. Hovy. Er zijn twee melodieën bij deze tekst, de ene van M. Decius, de andere van Johann Sebastian Bach (1685-1750). Voor een andere vertaling van dit lied, zie Ik kniel aan uwe kribbe neer
Opname beluisteren
- Mannenzanggroep Sion, melodie a:
- Melodie b:
Tekst
1
Ik buig m' aan Uwe kribbe nu,
O Jezus, Gij, mijn leven!
Nu 'k voor U kniel. nu geef ik U.
wat Gij mij hebt gegeven.
O! Neem het 't is mijn alles, Heer!
Als ik 't U geef, ik heb niets meer;
neem 't aan in welbehagen.
2
Ja, lang voor mijn geboortestond,
waart Gij voor mij geboren.
En voor ik U voor eeuwig vond,
had Gij mij reeds verkoren.
Eer 's Vaders hand m' in 't aanzijn bracht,
had Hij goedgunstig reeds bedacht,
hoe 'k zou tot d' Uwe worden.
3
Ik lag gehuld in eeuw'ge nacht;
Gij werd mijn Zon, zo blijde;
de Zon die mij heeft aangebracht
recht en ontfenning beide.
O, Zon! Gij bracht mij leven, licht,
de glans der vreugd' op 't aangezicht.
Hoe schoon zijn Uwe stralen!
4
Gij, door Wie 't al het aanzijn kreeg,
is 't moog'lijk. grote Koning,
dat Gij het hart. dat voor U neeg,
kiest tot een eeuw'ge woning?
Daal neer dan, heilig Hemelvorst,
in 't hart, dat naar de liefde dorst,
en geef het rust en vrede.
![]() |
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied |