Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden op zaterdag 30 november 2019 in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ik mag hier aan uw kribbe staan

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 475   Liedboek voor de kerken Gezang 141   Op Toonhoogte 2015 83   Weerklank 125   Hemelhoog 139 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik mag hier aan uw kribbe staan
Ik kniel aan uwe kribbe neer
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Ich steh an deiner Krippen hier
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 17e eeuw
Tekst
Dichter Paul Gerhardt
Vertaler Jan Wit
Pauline Wefers Bettink
Jacobus Knol (Fr)
Ype Poortinga (Fr)
Bijbelplaats Lucas 2:6-20
Metrisch 8-7-8-7-8-8-7
Muziek
Componist Johann Sebastian Bach (a)
Melodie Ich steh an deiner Krippen hier (a)
Solmisatie 3-6-7-1-6-5-4-3 (a)
Gebruik
Kerkelijk jaar Kerstnacht
Kerstmorgen
Liedbundels
Liedboek 2013 475
Liedboek voor de kerken Gezang 141
Op Toonhoogte 2015 83
Weerklank 125
Hemelhoog 139
 Bavo 140   EBG 99   EG 37   H1938 21   LB Fr 475   Min 61   OT 69   ZJ76 216 

Ik mag hier aan uw kribbe staan is de vertaling van het oude Duitse kerstlied Ich steh an deiner Krippen hier. De tekst is van Paul Gerhardt (1607-1676) en vertaald door Jan Wit (1914-1980). De muziek is gecomponeerd door Johann Sebastian Bach (1685-1750). Het lied staat in het Liedboek voor de Kerken en in de bundel Op Toonhoogte met een andere titel: Ik kniel aan uwe kribbe neer.

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Inhoud

Paul Gerhardt schreef in dit lied, 15 strofen, een heel lichamelijk kerstlied. De dichter zou het stro in de kribbe het liefst eigenhandig vervangen door viooltjes, rozen, anjers en rozemarijn. Hoe kan het ook anders, nu de geboren Heiland de aderen van de zanger vult met liefde? Lust en begeerte vallen weg, op deze heilige plaats. Zou de zanger zelf het kribje mogen zijn, waarin de Heiland zich neerlegt, als vrome gast, die overal wil komen waar de deur openstaat?

In het Gesangbuch der Evangelischen Brüdergemeine zijn 12 strofen opgenomen, Lied 199; in Evangelische Gesangbuch, Lied 37, 9 strofen, in Gesangbuch der Evangelisch-reformierten Kirchen der deutschsprachigen Schweiz, Lied 402, 7 strofen.

Hymnologische informatie

Jacobus Knol en Ype Poortinga maakten de Friese vertaling: Ik wol dy, berntsje, hulde dwaan

Jan Wit maakte een vertaling van de verzen 1, 3 en 4 uit het origineel. Daarmee sloot hij aan bij de eerdere keuze, voor de bundel 1938. De barokke beelden vervielen; wat bleef is een kerstlied dat zeer geliefd werd, een eenvoudige actualisering, een vroom vers met beelden van licht en zon, tegenover de macht en nacht van de dood.

In Liedboek 1973 nam men de tweede en derde strofe van Jan Wit op; voor de eerste koos men de versie van Pauline Wefers Bettink, 'Ik kniel aan uwe kribbe neer'. Deze stond ook in de bundel 1938. Nu zijn de verzen van Jan Wit weer bij elkaar gekomen. Het vromere 'knielen' wilde men in 1973 niet missen, aldus Wit; nu is het juist het woord 'innigheid' dat de aandacht trekt. Het sluit goed aan bij de melodie, die ook innigheid verklankt.

In het Liedboek 2013 is de tekstversie opgenomen met de eerste strofe in de vertaling van Jan Wit. Deze sluit iets nauwer aan bij Paul Gerhardt.

Er is nog een andere vertaling van het lied, zie daarvoor Ik buig m' aan Uwe kribbe nu.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Ich steh an deiner Krippen hier (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Literatuur

Toelichtingen:

  • Ignace de Sutter bespreekt dit lied in zijn bundel ‘De lofzang van alle tijden : een derde reeks hymnologische studies over het kerklied in de oecumene’, 1983, ISBN 9026478186, p. 32-38.
  • Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 2-28 (Christian Bunners)
  • Geistliches Wunderhorn, blz.249 (Christa Reich)
  • Compendium, 386-390
  • Ministeriale, 61.
  • Arie Eikelboom, Hymnologie VII, blz. 181-197
  • Pieter Endedijk: Opstapcurcus voor kerkorganisten deel 2, blz.38
Etalagester
Fairytale bookmark gold.svg Dit artikel voldoet aan de kwaliteit en uitgangspunten die gelden voor de informatie op Kerkliedwiki.
Meer van dit soort artikelen staan in de Etalage
.