Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ik spreek van verlossing zo gaarne

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 567 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik spreek van verlossing zo gaarne
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Redeemed! how I love to proclaim it
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1888
Tekst
Dichter Fanny Crosby
Vertaler Johannes de Heer
Muziek
Componist William James Kirkpatrick
Melodie Redeemed
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 567

Ik spreek van verlossing zo gaarne is de vertaling, op naam van Johannes de Heer van het Engelstalige lied Redeemed! How I love to proclaim it geschreven door Fanny Crosby en op muziek gezet door William James Kirkpatrick.

Opname beluisteren

Redeemed- Gaithers Homecoming

Tekst

  • Engelse tekst

1
Redeemed, how I love to proclaim it!
Redeemed by the blood of the Lamb;
redeemed through His infinite mercy,
His child, and forever I am.

Refrain:
Redeemed, redeemed,
redeemed by the blood of the Lamb;
redeemed, how I love to proclaim it!
His child and forever I am.

2
Redeemed, and so happy in Jesus,
no language my rapture can tell;
I know that the light of His presence
with me doth continually dwell.
[Refrain]

3
I think of my blessed Redeemer,
I think of Him all the day long;
I sing, for I cannot be silent;
His love is the theme of my song.
[Refrain]

  • Nederlandse tekst

1
 Ik spreek van verlossing zo gaarne,
 verlossing door 't bloed van het Lam.
 Ik roem Zijne liefd' en erbarming,
 dat Hij mijne schuld op Zich nam.

 Refr. Verlost, verlost,
 verlost door het bloed van het Lam.
 Verlost, verlost,
 daar Hij mijne schuld op Zich nam.

2
 Verlost van de zonden door Jezus,
 o, welk een volkomen genot;
 neen, nimmer naar waarde te prijzen,
 vermag ik dat hier voor mijn God.

3
 Verlost ook van 't vlees door mijn Heiland:
 Hij geeft mij daartoe Zijne kracht
 en daag'lijks nog steunt mij Zijn bede,
 door hem voor de Vader gebracht.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied