Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
In Kanaän, dat heilig land
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
In Kanaän, dat heilig land Van de vijgenboom | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | Omstreeks 1960 |
Tekst | |
Dichter | Willem Barnard |
Bijbelplaats | Lucas 13:6-17 |
Metrisch | 8-8-9-8-8-9 |
Muziek | |
Melodie | Psalm 24 (a) Psalm 113 (b) |
Solmisatie | 2-6-4-5-5-4-3-2 (a) 5-5-1-2-3-5-4-4 (b) |
Gebruik | |
Thema | Herfsttijd |
Liedbundels | |
De tale Kanaäns 110 | |
Verzamelde Liederen 139 | |
Adem van het jaar 189 (a) | |
In wind en vuur I-178 (a); III-178 (b) |
In Kanaän, dat heilig land is een liedtekst van Willem Barnard, naar keuze te zingen op de melodie van de Geneefse Psalm 24 (melodie) of Psalm 113 (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Barnard schreef deze tekst als evangeliegezang naar Lucas 13:6-17, de lezing van de quatertemper-zaterdag voorafgaand aan de achttiende zondag na Pinksteren.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. In Kanaän, dat heilig land
- 2. Zo ging het drie jaar achtereen
- 3. Toen was het dat de landman zei
- 4. Hoe vaak heeft Hij die voor ons pleit.
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Zie Psalm 24 (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Zie Psalm 113 (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b.
Hymnologische informatie
- In Adem van het jaar wordt vermeld dat het een door Barnard bewerkt lied is 'naar J.J.L. ten Kate', maar in zijn eigen publicaties is deze verwijzing niet opgenomen. Het is een vrije bewerking van het lied van Robert Murray M'Cheyne, Within a vineyard's sunny bound. In de vertaling van Ten Kate kreeg het als beginregel In 's wijngaards grond, in vruchtbaar land.
Culturele informatie
Literatuur
- In wind en vuur - III, p. 691-693 en 981 (over de melodie)