Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag is op zaterdag 30 maart in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ja, Ik zal je dragen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Ja, Ik zal je dragen
Lied voor de oudejaarsavond
Herkomst
Titel Silvesterlied
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1938
Tekst
Dichter Jochen Klepper
Vertaler Titia Lindeboom
Bijbelplaats Jesaja 46:4
Deuteronomium 32:7
Metrisch 6-5-6-5
Muziek
Componist Samuel Rothenberg
Gebruik
Kerkelijk jaar Jaarwisseling
Thema Troost
Vertrouwen
Liedbundels
 EG 380   LBW 13 

Op een zonnige junidag in 1938 schreef de Duitse dichter Jochen Klepper zijn oudejaarslied Ja, ich will euch tragen. De Nederlandse vertaling Ja, ik zal je dragen is van Titia Lindeboom.

Opname beluisteren

Op YouTube zijn diverse mooie uitvoeringen te vinden van dit gezang.

  • Uitvoering met gemeente en kinderkoor
  • Uitvoering door Bariton Christian Bürger

Liedbundels

Het ‘Silvesterlied’ van Jochen Klepper Ja, ich will euch tragen is opgenomen in het Evangelisches Gesangbuch als EG 380. In Nederlandse vertaling is het opgenomen in de bundel Het licht breekt door de wolken (2016).

Tekst

Ja, Ik zal je dragen
tot de ouderdom.
Je voorzichtig schragen
als mijn eigendom.

En tot in de grijsheid
wil Ik naast je gaan.
Kindertaal of wijsheid:
Ik zal jou verstaan.

Is mijn Woord gegeven,
dan houdt dat ook stand.
ʼk Heb je hoog geheven,
neem jou bij de hand.

Steeds wil Ik je dragen
als een redder doet.
Wie mijn hulp komt vragen,
kom Ik tegemoet.

Ook in oude tijden
was Ik steeds nabij
om mijn volk te leiden
door de woestenij.

Ook in vroeger jaren
kwam Ik op jouw pad
en het wonderbare
heeft jou steeds omvat.

Niets hoef je te vragen.
Ik ben jou genoeg.
Ja, Ik zal je dragen,
zoals Ik steeds droeg.


Ontstaan

Hoe dit lied is ontstaan en wanneer precies, beschrijft Jochen Klepper zelf in zijn dagboek. Zondag 19 juni 1938: "Deze ene dag is het weer zomer, terwijl het nog steeds koel is in huis. De lucht is blauw, nadat in de ochtend grijs en blauw elkaar nog afwisselden. De zon schijnt krachtig, maar niet zwaar. Er staat een zachte bries; al het groen van de nu dichtbebladerde tuin licht op.
In Mariendorf naar een bijzonder goede preek geweest van dominee Kurzreiter over Jesaja 46: 4:

Tot in uw ouderdom toe zal Ik Dezelfde zijn,
ja, tot uw grijsheid toe zal Ík u dragen;
Ík heb het gedaan en Ík zal u opnemen,
Ík zal dragen en redden.

Ik schreef een oudjaarslied over Jesaja 46: 4."

Nadat Jochen Klepper zijn grote, historische roman Der Vater had afgesloten, begon hij met het schrijven van kerkliederen. Veel kerken in zijn tijd herschreven hun leer naar de nieuwe cultus, die de nationaal-socialisten hadden ontwikkeld. De christelijke gemeenten die zich wél op het bijbelse evangelie bleven richten, hadden grote behoefte aan liederen. Klepper vulde die leegte met zijn schijnbaar eenvoudige en levenswijze gedichten. 29 van zijn liederen, waaronder dit oudejaarsavond, werden opgenomen in zijn bundel Kyrie.

Inhoud

Klepper maakt gebruik van een bijzondere versvorm, die bij kerkliederen nauwelijks voorkomt. De regels zijn kort, met respectievelijk vijf en zes lettergrepen.
Opmerkelijk is ook de aanspreekvorm die Klepper gebruikt. Hij maakt een lied van een bijbelwoord waarin God zelf tot zijn volk spreekt. Als een paradox zingt de gemeente de woorden van troost die God juist aan die gemeente richt.
Dragen is het sleutelwoord van dit lied, het komt voor in het begin, de middelste strofe en aan het einde. God belooft in dit profetenwoord, dat hij de zijnen opheft, dat de Vader zijn kinderen draagt. Wij mogen in zijn sterke armen vallen, ook en misschien juist als we oud en zwak zijn geworden.
Jochen Klepper heeft het profetenwoord verwerkt in dit lied, maar ook een bijbeltekst uit Deuteronomium 32: 7:

Denk aan de dagen van vroeger tijd;
let op de jaren van generatie op generatie.

De dichter hechtte er belang aan om in het geloofsleven niet alleen vooruit, maar ook achteruit te kijken. Hij schreef ooit over zijn ‘ijzeren leer’, die luidde: ‘Op elke blik vooruit, één blik achteruit’. Daarmee bedoelde hij niet terug te kijken, in weemoed of in wrok, maar om te gedenken wat de Heer voor goede dingen heeft gedaan, zoals het staat in Psalm 103: 2:

Loof de HEERE, mijn ziel,
en vergeet niet een van Zijn weldaden.

Wie niet vergeet wat God in de geschiedenis van zijn volk heeft gedaan, krijgt moed om de volgende stap te zetten.

Muziek

Samuel Rothenberg heeft zijn melodie speciaal gecomponeerd op deze tekst van Klepper. De melodie doet de bijzondere versvorm goed tot zijn recht komen, evenals de uitspraak van de woorden.

Bronnen

  • ‘Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch’, Heft 8, Reinhard Deichgräber, 2003
  • Prekenserie van de Evangelische Kirchengemeinde Gönningen over de kerkelijke liederen van Jochen Klepper.

Literatuur

  • 'Jochen Klepper', Marcus Baum, 2011
  • ‘Onder de schaduw van Uw vleugels’, een selectie uit de dagboeken van Jochen Klepper, 2015

Externe links