Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus, wij zijn hier
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus, wij zijn hier | |
Vorm | Kernvers |
Herkomst | |
Titel | Jesu, Tawa Pano |
Taal | Shona |
Land | Zimbabwe |
Periode | 1990 |
Tekst | |
Dichter | Patrick Matsikenyiri |
Vertaler | Hilly Weima-Gjaltema Basler Mission (Eng) Basler Mission (Fra) Pedro P. Pirón (Spa) |
Muziek | |
Componist | Patrick Matsikenyiri |
Solmisatie | 3-1-3-3-2 |
Gebruik | |
Liturgie | Aanvang |
Liedbundels | |
Gemeenschap van Christus zingt 25 |
Rechten | |
Tekst | GBG Musik |
Jezus, wij zijn hier is een door Hilly Weima-Gjaltema geschreven vertaling van een kernvers uit Zimbabwe Jesu, Tawa Pano. Tekst en muziek zijn geschreven door Patrick Matsikenyiri (1937-2021).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De tekst luidt: Jezus, wij zijn hier voor U.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
In Gemeenschap van Christus zingt is zowel de originele tekst in het Shona (de taal van Zimbabwe) vermeld, als een Engelse vertaling Jesus, we are here, een Franse vertaling Jésus, nous sommes là en een Spaanse Heme aqui, Jesús.