Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Jij mens, kom laat je tranen gaan

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jij mens, kom laat je tranen gaan
Deel van Matteüs Passie
Genre Koorlied
Gemeentelied
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel O Mensch, bewein dein Sünde grosz
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1725
Tekst
Dichter Sebald Heyden
Vertaler Ria Borkent
Bijbelplaats Matteüs 26:56
Lucas 23:28
Metrisch 8-8-7-8-8-7-8-8-7-8-8-7
Muziek
Componist Mattias Greiter
Solmisatie 1-1-2-3-2-1-3-4-5
Liedbundels
Een vogel is er thuis 154

Jij, mens, kom laat je tranen gaan is een vertaling door Ria Borkent van het Duitse lied O Mensch, bewein dein Sünde groß geschreven door Sebald Heyden op de melodie van Matthias Greiter. De vertaling is gemaakt voor de Nederlandse vertaling van de koralen uit de Matthäus Passion van Johann Sebastian Bach.

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Het lied is een vertaling van het koraal O Mensch, bewein dein Sünde groß uit de Matthäus Passion van Johann Sebastian Bach. De vertaling van de gehele Matthäus Passion van Bach was een opdracht van het Christelijk Literair Overleg ter gelegenheid van het eerste lustrum. De Matteüs Passie van Ria Borkent werd voor het eerst uitgevoerd in de dagen voor Pasen 2011 in het Concertgebouw Amsterdam door The Bach Orchestra of the Netherlands en het Hollands Boys Choir. In de jaren daarna werd het werk uitgezonden op Goede Vrijdag door NPO-televisie. Het tekstboek Matteüs Passie - Een poëtische hertaling met Duitse en Nederlandse tekst verscheen in 2012 bij Boekencentrum Uitgevers.

Inhoud

Het koraal bestaat uit twaalf regels en is een meditatief en intens commentaar van de gemeente op de gevangenneming van Jezus in Getsemane. Matteüs 26:56.

Muziek

De melodie is van Matthias Greiter en bij Psalm 36 / 68 is het de enige melodie in het Geneefse Psalter die niet in Genève is gemaakt. Bach gebruikt in de Matthäus Passion de isometrische versie van de melodie met enige melodische versieringen.

Muziekuitgaven

De partituur van de Nederlandse Matteüs Passie van Ria Borkent is uitgegeven bij Small Stone Media.

Hymnologische informatie

Een CD en DVD van de Nederlandse Matteüs Passie van Ria Borkent zijn uitgegeven door de Evangelische Omroep. De opname vond plaats in de Grote of Sint Clemenskerk in Steenwijk.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.