Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden op zaterdag 30 november 2019 in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Kom Schepper, Geest, daal tot ons neer

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 360 (a)   Liedboek voor de kerken Gezang 237 (a)   Weerklank 201 (a)   Gezangen voor Liturgie 483 (a)   Zingt Jubilate 409 (a) 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom Schepper Geest, daal tot ons neer
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Veni Creator Spiritus
Taal Latijn
Tekst
Dichter Anoniem
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Jesaja 11:2
Efeziërs 1:15-23
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Componist Maurice Pirenne (c)
Melodie Veni Creator Spiritus (a)
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist (b)
O Waarlijk hoogste majesteit (c)
Herkomst 9e eeuw (a)
Wittenberg 1533 (b)
Solmisatie 5-6-5-4-5-6-1-2-1 (a)
5-6-5-4-5-1-2-1 (b)
6-6-2-6-1-7-7-6 (c)
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren
Thema Bevestiging ambtsdragers
Liedbundels
Liedboek 2013 360 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 237 (a)
Weerklank 201 (a)
Gezangen voor Liturgie 483 (a)
Zingt Jubilate 409 (a)
 AB Va 63 (c)   Bavo 206 (b)   CofG 117 (a)   EBG 215 (b)   Fil 58 (b)   LB Fr 360 (a)   LD 941 (a)   MBC 194 (b), 457 (b)   PP 278 (a) 

Kom Schepper, Geest, daal tot ons neer is een vertaling van het oude Pinksterlied Veni Creator Spiritus. De Latijnse tekst is vertaald door Jan Willem Schulte Nordholt.

Opname beluisteren

  • Melodie a:

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Veni Creator Spiritus (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

  • In Colours of Grace zijn Duitse, Engelse, Franse, Finse, Hongaars, Nederlandse en Sloveense teksten opgenomen.
  • In Bavoliedboek is ook de Latijnse tekst opgenomen.

Cor Waringa maakte de Friese vertaling: Kom, Skepper, Geast

Literatuur

  • Bespreking van dit lied in: Iedere tijd opnieuw : commentaar bij 19 liturgische gezangen / Ad de Keyzer. Hilversum : Gooi en Sticht, 1984. ISBN 9030402865, blz. 62.

Toelichtingen:

  • Ignace de Sutter: De Dienst van het Lied, blz. 59
  • Jan T. Bakker: Gezongen evangelie, blz. 42 (Liedmeditatie)
  • Eredienstvaardig 8-1-32 (Arie Eikelboom)
  • Continuo: Zingen en spelen, blz. 181 (L.Theunisse/Siem Groot)
  • Hans Mudde: Zegen als schild, blz. 44 (Liedmeditatie)
  • Muziek & Liturgie: mei 2004, blz. 5 (Wim Kloppenburg)
  • Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 100-102
Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied