Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Kom Schepper God, o heilige Geest

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 670 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 239 (a) Op Toonhoogte 2015 140 (a) Gezangen voor Liturgie 847
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom Schepper God, o heilige Geest
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 16e eeuw
Tekst
Dichter Martin Luther
Vertaler Anna van der Woude (Fr)
Pieter Boendermaker (b)
Jan Willem Schulte Nordholt (a)
Bijbelplaats Jesaja 11:2
Efeziërs 3:16-21
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Componist Martin Luther
Melodie Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Herkomst Wittenberg 1529
Solmisatie 5-6-5-4-5-1-2-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren
Liedbundels
Liedboek 2013 670 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 239 (a)
Op Toonhoogte 2015 140 (a)
Gezangen voor Liturgie 847
Evangelisches Gesangbuch 126
Gezangboek der ELK 83 (b)
Evangelisch-reformiertes Gesangbuch 499
Lieteboek 2013 670
Lieteboek foar de tsjerken 239
Alle liederen van Luther 10 (a)


Kom Schepper God, o heilige Geest is de vertaling van het lied Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist van Martin Luther (1483-1546). Luther bewerkte de Latijnse tekst van de Pinksterhymne Veni Creator Spiritus. De Nederlandse vertaling van het Lutherlied is van Jan Willem Schulte Nordholt (a) (1920-1995). Een eerdere vertaling is van de hand van Pieter Boendermaker (b). De melodie is afkomstig uit Wittenberg 1529.

Opname beluisteren

  • Henk Lemckert Melodie A op orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in alt (www.liedboekzettingen.nl) [1]
  • Henk Lemckert Melodie A op orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl) [2]

Tekst

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

De 'verdeutschung' die Martin Luther van dit lied maakte, verscheen al in 1524 in het Erfurter Enchiridion. Zijn vertaling van het Latijn is buitengewoon getrouw, en zelfs 'precieser' dan die van Schulte Nordholt. Wim Kloppenburg noemt hiervan in zijn artikel (zie de literatuurvermelding) enkele voorbeelden. Maar Luther veroorlooft zich ook twee bijzondere ingrepen in de tekst. Hij verwisselt de strofen 3 en 4, en in de vierde strofe voegt hij een verwijzing toe naar het Woord, alsof hij wil benadrukken dat Woord en Geest bijeen horen. Door de verwisseling van de strofen 3 en 4 staat het Woord nu precies in het midden!

Inhoud

De beginregels van de strofen, in de vertaling van resp. Boendermaker (b) en Schulte Nordholt (a), luiden:

  • 1. Kom, Schepper God, o Heil'ge Geest / Kom Schepper God, o Heilge Geest
  • 2. Uw naam is Trooster, want Gij zijt / U naam is Trooster, Gij geleidt
  • 3. Ontsteek in ons gemoed uw licht / Ontsteek een licht in ons verstand
  • 4. Gij zijt door gaven zevenvoud / Gij zijt door gaven zevenvoud
  • 5. Bevrijd ons van des vijands haat / Weer van ons 's vijands list en nijd
  • 6. O Geest, die in ons hart getuigt / Maak ons geloof zo vol en schoon
  • 7. Lof zij de Vader, lof de Zoon / Lof zij de Vader, lof de Heer.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Liturgisch gebruik

Hymnologische informatie

Anna van der Woude maakte de Friese vertaling: Kom Skepper God, o Hillige Geast

Literatuur

Toelichting:

Culturele informatie

Externe links