Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Kom o Geest des Heren kom

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 669   Liedboek voor de kerken Gezang 238   Gezangen voor Liturgie 520   Oud-Katholiek Gezangboek 471 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom o Geest des Heren kom
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Veni Sancte Spiritus
Taal Latijn
Periode Omstreeks 1200
Tekst
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt
Bernard Smilde (Fr)
Muziek
Melodie Veni, sancte Spiritus
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren
Trefwoord Heilige Geest
Inspiratie
Liedbundels
Liedboek 2013 669
Liedboek voor de kerken Gezang 238
Gezangen voor Liturgie 520
Oud-Katholiek Gezangboek 471
Lieteboek 2013 669
Lieteboek foar de tsjerken 238
Zingt Jubilate 84

Kom o Geest des Heren kom is een vertaling van Veni Sancte Spiritus door Jan Willem Schulte Nordholt (1920-1995). De tekst wordt gezongen op de oorspronkelijke Gregoriaanse melodie (al dan niet metrisch).


Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

De vertaling van J.W. Schulte Nordholt volgt de ontwikkeling van het oorspronkelijk Latijnse gedicht op de voet:
Arie Eikelboom schrijft in zijn toelichting in Eredienstvaardig:

  • Strofe 1 en 2 roepen om de komst van de Heilige Geest en spreken Hem steeds aan. In die titels zijn eigenschappen van de Geest verwoord;
  • In strofe 3 en 4 worden de aanspreektitels uitgebreid. Nog meer eigenschappen van de Geest worden genoemd (bijv. 'Licht dat vol van zegen is');
  • In strofe 5 en 6 wordt het gebed om vervulling met de Heilige Geest uitgesproken, opnieuw met vermelding van eigenschappen van de Geest;
  • Strofe 7 en 8 bidden om de werking en de zegeningen van de Geest;
  • Strofe 9 en 10 vatten het gebed samen en vullen het aan met het eschatologisch uitzicht.

Muziek

Muziekuitgaven

Let op: In het Liedboek voor de kerken en in het Oud-Katholiek Gezangboek is de melodie metrisch genoteerd (in 6/8 maat).

Zie het artikel Zie Veni, sancte Spiritus (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Bernard Smilde heeft de Friese vertaling gemaakt: Geast fan God de Heare, kom

Literatuur

Arie Eikelboom (1985). Een groot(s) Pinksterlied: gezang 238'. Eredienstvaardig, jrg. 1 nr. 2, p. 66-70.

Externe links

Voetnoten

Voor nadere informatie over de Latijnse sequentie en andere vertalingen/bewerkingen, zie Veni Sancte Spiritus