Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Komt, gij die Jezus mint

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Zangbundel Joh. de Heer 694 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Komt, gij die Jezus mint
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Come, we that love the Lord
Land Engeland
Periode 1 e helft 18 e eeuw
Tekst
Dichter Isaac Watts
Vertaler Meier Salomon Bromet (??)
Muziek
Componist Robert Lowry
Johannes de Heer (bew.)
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 694

Komt, gij die Jezus mint is de vertaling van het Engelstalige Come, we that love the Lord geschreven door Isaac Watts. Het refrein We're marching to Zion is een latere toevoeging. Johannes de Heer gebruikte de melodie van Robert Lowry, en werkte daarbij het strofe-deel aanzienlijk om, het refrein-deel slechts lichtjes.

Opname beluisteren

  • Robert Lowry's melodie

Tekst

  • Isaac Watts

1
Come, we that love the Lord,
and let our joys be known;
join in a song with sweet accord,
and thus surround the throne.

2
Let those refuse to sing
who never knew our God;
but children of the heav'nly King
may speak their joys abroad.

3
The hill of Zion yields
a thousand sacred sweets
before we reach the heav'nly fields,
or walk the golden streets.

4
Then let our songs abound,
and ev'ry tear be dry;
we're marching through Emmanuel's ground
to fairer worlds on high.

  • Refrain:

 We're marching to Zion,
 Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
The beautiful city of God.

  • Nederlandse tekst

1
Komt, gij die Jezus mint, /zingt met ons al tezaam
paart hart en stem nu met ons mee/paart hart en stem nu met ons mee,
en prijst steeds Jezus' naam/ en prijst steeds Jezus' naam!

Refr:
Wij trekken naar Zion,/ naar 't heerlijke, hemelse Zion,
wij trekken naar Zion, de heerlijke stad onzes Gods.

2
Die niet mee zingen wil,/die kent Gods liefde niet
maar 't kind van God verlost en blij/maar 't kind van God verlost en blij,
prijst Hem steeds in Zijn lied/Prijst Hem steeds in Zijn lied.

3
Juicht steeds met hart en stem,/ al vullen tranen 't oog
Wij reizen naar Emmanuel's land/wij reizen naar Emmanuels land
naar d' eeuw'ge stad omhoog/naar d' eeuw'ge stad omhoog.

4
Vertelt en zingt van Hem,/ Die voor ons stierf aan 't kruis,
van Jezus, Die ons 't leven geeft/van Jezus, Die ons 't leven geeft
en leidt naar 't Vaderhuis,/ en leidt naar 't Vaderhuis.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Alleen de nieuwste edities van de Zangbundel Joh. de Heer schrijven de vertaling toe aan Meier Salomon Bromet. Een nadere bevestiging hiervan is niet gevonden.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied