Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag is op zaterdag 30 maart in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Leid, vriend'lijk licht, mij als een trouwe wacht

Uit Kerkliedwiki
(Doorverwezen vanaf Leid, vriend'lijk Licht)
Ga naar: navigatie, zoeken
Leid, vriend'lijk licht, mij als een trouwe wacht
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Lead kindly light
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1833
Tekst
Dichter John Henry Newman
Vertaler Jacqueline van der Waals
Metrisch 10-4-10-4-10-10
Muziek
Componist John Bacchus Dykes
Melodie Lux Benigna
Solmisatie 5-1-2-3-3-2-1-6-1-6-5
Gebruik
Thema Levenseinde
Rechten
Tekst Publiek domein
Muziek Publiek domein
Vertaling Publiek domein

Leid, vriend'lijk licht, mij als een trouwe wacht is een vertaling van Lead, Kindly Light, een tekst van John Henry Newman (1801-1890). De vertaling is van Jacqueline van der Waals (1868-1922). De melodie is van John Bacchus Dykes (1823-1876).

Opname beluisteren

  • Mannenzanggroep Sion:

Tekst

1. Leid, vriend'lijk Licht, mij als een trouwe wacht,
leid Gij mij voort!
'k Ben ver van huis en donker is de nacht,
leid Gij mij voort!
Schoon ook de toekomst mij verborgen zij,
licht stap voor stap mij met uw schijnsel bij.

2. Niet immer sprak mijn ziel zo stil tot U:
"Leid Gij mij voort!"
Ik liep mijn weg bij eigen licht, maar nu:
leid Gij mij voort!
Mijn zonlicht zonk, maar ach, mijn hoogmoed liet
mijn hart geen rust en 'k vond uw vrede niet.

3. Schenk mij uw zegen, toon m' uw wondermacht,
en leid mij voort
langs 't smalle pad, tot in de donk're nacht
de morgen gloort.
Dan lacht mij toe der eng'len trouwe wacht,
die mij geleidd' en mij heeft thuis gebracht.

Ontstaan

Het lied is geschreven in 1833 door John Henry Newman als een gedicht getiteld "the Pillar of Cloud". In sommige liedbundels staat een versie met een extra vierde strofe, toegevoegd door Edward H Bickersteth Jr, bisschop van Bishop van Exeter. Het lied wordt gezongen op de melodie Lux Benigna gecomponeerd door John Bacchus Dykes in 1865.

Als een jonge priester werd Newman ziek toen hij in Italie verbleef. Hij kan drie weken niet verder reizen. In zijn eigen woorden: Before starting from my inn, I sat down on my bed and began to sob bitterly. My servant, who had acted as my nurse, asked what ailed me. I could only answer, "I have a work to do in England." I was aching to get home, yet for want of a vessel I was kept at Palermo for three weeks. I began to visit the churches, and they calmed my impatience, though I did not attend any services. At last I got off in an orange boat, bound for Marseilles. We were becalmed for whole week in the Straits of Bonifacio, and it was there that I wrote the lines, Lead, Kindly Light, which have since become so well known.

Muziek

De melodie van Dykes is als vierstemmige begeleiding te vinden op Hymnary.org.

Hymnologische informatie

In de Zangbundel Joh. de Heer staan beide versies van de tekst in vertaling. De oorspronkelijke versie van Newman is lied 716a Leid, vriend'lijk licht, mij als een trouwe wacht. Deze versie staat ook in de Evangelische Liedbundel. Lied 716 in Joh. de Heer is de versie met een extra strofe 4 Leid vriend'lijk licht in 't midden van de nacht.

Externe links

  • Artikel over het lied op Wikipedia (Engels).