Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Leid mij, Heer, o machtig Heiland

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Op Toonhoogte 2015 141   Opwekkingsliederen 27   Hemelhoog 686   Evangelische Liedbundel 186a   Zangbundel Joh. de Heer 108 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Leid mij, Heer, o machtig Heiland
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Guide me, o thou great Redeemer
Taal Engels
Periode 1745
Tekst
Dichter William Williams
Vertaler T.M. Everaarts
A.C. Bondam (b)
Metrisch 8-7-8-7-8-7-7
Muziek
Componist John Hughes
Melodie Cwm Rhondda
Solmisatie 5-6-5-1-1-7-1-2-3-2
Liedbundels
Op Toonhoogte 2015 141
Opwekkingsliederen 27
Hemelhoog 686
Evangelische Liedbundel 186a
Zangbundel Joh. de Heer 108
Liederen van het Leger des Heils 276 (b)
Op Toonhoogte 118

Leid mij, Heer, o machtig Heiland is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied Guide me, o thou great Redeemer , ook wel Guide, me o thou great Jehovah . Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied Arglwydd arwain trwy'r anialwch van William Williams. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon Peter Williams, de Nederlandse vertaling is van T.M. Everaarts. Voor een andere vertaling, zie Wees mijn Leidsman, trouwe Here. De Liederen van het Leger des Heils hebben een nieuwe vertaling Leid ons trouwe God en Vader

Opname beluisteren

  • De Engelse versie, tijdens de viering van de 60e verjaardag van de Britse koningin Elisabeth II. (Deze versie is eveneens gezongen bij het huwelijk van Prins Harry en Megan Markle op 19 mei 2018.)
  • Nederlandse vertaling, opname van de cd Opwekking 1:


Tekst

In Opwekkingsliederen wordt het lied afgesloten met het herhalen van de laatste drie regels van elk couplet.

Muziek

Bladmuziek van de Orgelmuziek is te vinden op Hymnary.org. https://hymnary.org/result/14412998/74477/text/guide_me_o_thou_great_jehovah
Dismissal van William L.Viner is een alternatieve melodie voor dit lied. Het wordt gebruikt voor Daal bij 't huiswaarts gaan Uw zegen

Hymnologische informatie

  • Meier Salomon Bromet geeft een eigen vertaling van dit lied in zijn Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 202, onder de titel 'Leid mij, trouwe Heiland' en met als beginregel O, Gij trouwe, dierb're Heiland. Hij gebruikt de melodie Greenville van Jean-Jacques Rousseau.


Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied