Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Licht in de nacht

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Opwekkingsliederen 527
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Licht in de nacht
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Minuit Chrétiens
Taal Frans
Land Frankrijk
Periode 1847
Tekst
Dichter Placide Cappeau
Vertaler John S. Dwight (eng.)
Rikkert Zuiderveld
Muziek
Componist Adolphe Adam
Melodie Cantique de Noël
Solmisatie 3-3-3-5-5-6-6-4-6-1-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Kerstnacht
Liedbundels
Opwekkingsliederen 527
Op Toonhoogte 76
Gemeenschap van Christus zingt 179
Rechten
Muziek Hope Publishing Company
Rechthebbende Unisong Music Publishers/ Small Stone Media

Licht in de nacht is een vertaling van een oorspronkelijk Frans kerstlied Minuit Chrétiens van Placide Cappeau. (1847). Het is vooral in de Engelse vertaling van John S. Dwigth, O holy night zeer bekend geworden. De muziek is van Adolphe Adam. De vertaling is van Rikkert Zuiderveld.

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Licht in de nacht: een ster schijnt door de wolken
  • 2. Wat Hij ons leert, is geven om een ander

Hymnologische Informatie

Andere vertalingen:

  • In Op Toonhoogte 2 is alleen de Engelse tekst opgenomen (nr. 98).