Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag is op zaterdag 30 maart in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Licht in onze ogen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Licht in onze ogen
Een adventslitanie
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 20e eeuw
Tekst
Dichter Sytze de Vries
Vertaler Cor Waringa (Fr)
Bernard Smilde (Fr)
Bijbelplaats Psalm 80:4
Jesaja 45:8
Metrisch 6-5-6-5
Muziek
Componist Kenneth George Finlay
Melodie Glenfinlas
Solmisatie 5-1-2-3-2-1-6
Gebruik
Kerkelijk jaar Adventstijd
Kerstnacht
Liturgie Aanvang
Kyrie
Liedbundels
Liedboek 2013 463
Tussentijds 125
Zingt Jubilate 127
Zangen van Zoeken en Zien 336
 AK 5-7, 12-6   JMA 97   LB Fr 463   LLO 1-38   LvdW 861209   THD 28   TT Fr 125   ZGel 4-1 

Licht in onze ogen is een lied van Sytze de Vries op een Engelse melodie Glenfinlas van de componist Kenneth George Finlay (1882-1974).

Opname beluisteren

  • Eenvoudige melodielijn:
  • Instrumentaal, orgel:
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl)
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Muziek

Het lied is een eenvoudige pentatonische melodie (= gebaseerd op een toonladder met vijf tonen waarbij de halve toonsafstanden ontbreken). Het is mogelijk om deze melodie - liefst de laatste drie strofen - in canon te zingen. De kyrië's rollen dan als het ware over elkaar heen, en vormen daarmee de verklanking van het ongeduldig verlangen en het roepend wachten. Het fraaiste canonresultaat ontstaat, als de vrouwenstemmen als eerste inzetten en de mannenstemmen één maat later.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Glenfinlas (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Liturgisch gebruik

In de 'paarse' tijden van het liturgisch jaar (Advent, Veertigdagentijd) vervalt het Gloria. Er is dan ruimte voor een uitgebreidere vorm van het Kyrië. Dat kan in de vorm van een volledig gezongen Kyrië, waarin de aanroepingen zijn opgenomen: de litanie. De tekst van dit lied bevat strofes die de verbinding leggen met de verschillende zondagen van Advent. De laatste drie strofen bevatten het drievoudige Kyrie eleison - Christe eleison - Kyrie eleison. In de eerste strofen worden de namen gebruikt waarmee God wordt aangeroepen. Als die namen onder elkaar worden gezet, gevolgd door het Kyrie-Christe-Kyrie, ontstaat de kernvorm van de litanie:

  • 1. Licht in onze ogen, redder uit de nacht
  • 2. Der mensen trooster
  • 3. Herder, Licht
  • 4. Bloesem in de winter, roze dageraad
  • 6. Kyrie eleison
  • 7. Christe eleison
  • 8. Kyrie eleison

De zondagsgebeden voor de eerste en tweede Advent worden in de klassieke liturgie de 'Excita-gebeden' genoemd, omdat deze beginnen met het woord Excita (= wek op). De eerste twee strofen zijn duidelijk geïnspireerd door deze gebeden.

  • Excitagebed eerste Advent:

Wek op uw macht, o God
en kom naar ons toe,
red ons uit de gevaren
die wij zelf ontketend hebben
en houd om ons heen
uw beschermende handen.

(Bron: Dienstboek I, blz 13)

De strofes 3,4 en 5 verwijzen naar de verschillende Adventszondagen:

  • Strofe drie heeft een relatie met Psalm 80, de introïtuspsalm van de tweede Advent: 'Hoor ons, herder van Israel, keer ons lot ten goede, toon uw lichtend gelaat en wij zijn gered.'
  • Strofe vier sluit aan bij de derde Adventszondag. Die zondag heeft de naam Gaudete! (= verblijdt u) en heeft als liturgische kleur roze. Het is een teken van het licht dat komen gaat.
  • Strofe vijf houdt verband met de antifoon voor de vierde Advent, ontleend aan Jesaja 45:8 (Regen uw gerechtigheid). De laatste zin verwijst naar Psalm 85:10-12 (tot de trouw ontkiemt en vrede bloeien gaat).

Hymnologische informatie

Cor Waringa en Bernard Smilde maakten de Friese vertaling: Leave, mylde Sinne

De compositie van Finlay in de originele driestemmige zetting, is opgenomen in het documentatiemateriaal bij 'Lied van de Week' (december 1986). Vanwege de muzikale mogelijkheid om het lied in canon te zingen, schreef Cor Brandenburg een begeleiding die dit ook toelaat. Hierin is de tweede inzet voor de mannen ook uitkomend op het orgel te begeleiden.

Culturele informatie

Literatuur

Toelichtingen:

  • S.de Vries/C.Brandenburg: Lied van de week 861209
  • Muziek & Liturgie: dec.2004, blz.5 (W.Kloppenburg)
  • P.Endedijk: Cursus Kerkmuziek III - Module 3, blz.36