Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Met de boom des levens
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Met de boom des levens is een lied voor de Veertigdagentijd. De tekst is van Willem Barnard (1920-2010). De meest bekende melodie is die van Ignace de Sutter, maar er is ook een melodie van Willem Vogel en Coos van Overbeek bij deze tekst.
Inhoud
Opname beluisteren
- Eerste strofe:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan [1]
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor [2]
- Goylants Kamerkoor o.l.v. Cor Brandenburg; Jan Hage, orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/547-met-de-boom-des-levens-5_1_3
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
De tekst van het refrein luidt:
Kyrie eleison,
wees met ons begaan,
doe ons weer verrijzen
uit de dood vandaan.
Ontstaan
Barnard publiceerde deze liedtekst als epistelgezang bij Kolossenzen 1:9-14, volgens het oude latijnse missaal aan de orde op de 'zondag van de kentering'. Wat later het refrein werd, werd in De tale Kanaäns nog als afzonderlijke (vierde) strofe gepubliceerd, precies in het midden van het lied, alsof hiermee de 'kentering' gestalte krijgt. Naar vroeg-christelijk spraakgebruik wordt het kruishout vergeleken met de levensboom uit Genesis 3.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Met de boom des levens
- 2. Laten wij dan bidden
- 3. want de aarde vraagt ons
- 4. Laten wij God loven
- 5. want de aarde jaagt ons
- 6. Met de boom des levens.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Met de boom des levens (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
- In Eredienstvaardig, jrg. 1 (1985) nr. 1, p. 38-42 is de integrale versie opgenomen van een bewerking van Arie Eikelboom voor diverse uitvoeringspraktijken. Het werk kan door gitaar / basxylofoon / cello, fluit / viool / hobo, kinderkoor, metalofoon / sopraan- en altfluit, 4-stemmig gemengd koor, gemeentezang en orgel uitgevoerd worden. Oorspronkelijke uitgave van de Commissie voor de Kerkmuziek der Nederlandse Hervormde Kerk.
- In Muziek & liturgie, jrg. 82 (2013) nr. 5 is een bewerking opgenomen van Mathijs Kraan, voor (3 / 4-stemmig) koor, gemeente en orgel.
- Henk Lemckert C.F. in sopraan en tenor (liedboekzettingen.nl)
- Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan (PDF) door Henk Lemckert (liedboekzettingen.nl).
- Vierstemmige zetting, c.f. in tenor (PDF) door Henk Lemckert (liedboekzettingen.nl).
- zetting voor (cantorij en) samenzang (PDF) door K. Spijker
Liturgisch gebruik
Het lied is oorspronkelijk bedoeld als epistellied op de zondag van de Kentering bij de lezing uit Kolossenzen 1:9-14. Zowel in het Liedboek voor de Kerken (1973) als in Liedboek 2013 is het ondergebracht in de rubriek 'veertigdagentijd'.
Hymnologische informatie
- Cor Waringa maakte de Friese vertaling: Jezus dy’t syn wei gie.
- Er is ook een vertaling in het Fries van Douwe Annes Tamminga: Oan it krús ferhege.
- Jürgen Henkys maakte de Duitse vertaling: Holz auf Jesu Schulter, onder andere te vinden in Evangelisches Gesangbuch nr. 97 en Gotteslob nr. 291.
- Alan Luff maakte een Engelse vertaling: With the tree of life hung.
- Jan van Keulen vertaalde de tekst in het Spaans: Pezis la vivarbo.
- In Colours of Grace is ook de Duitse en Engelse tekst opgenomen.
Literatuur
Toelichtingen:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/547-met-de-boom-des-levens-5_1_3
- Met uw instemming 1-3-85
- Eredienstvaardig, jrg. 1 (1985) nr. 1, p. 19-21 (A.Eikelboom)
- Muziek & Liturgie: feb.2007, blz.10 (W.Kloppenburg)
- Liederkunde zum Evangelische Gesangbuch 2-59 (W.Kloppenburg)
- http://www.wimkloppenburg-hymnologie.nl/lb547.htm
- In wind en vuur - II, blz. 353-356