Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Mijn Heiland heeft Zijn bloed geplengd (Adama van Scheltema)

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Mijn Heiland heeft Zijn bloed geplengd
De Heilfontein
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel There is a fountain filled with blood
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1771
Tekst
Dichter William Cowper
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Lowell Mason
Melodie Cleansing Fountain
Solmisatie 1-3-5-6-5-1-1-6-5-1-3-5-5-6-5-3-1-2

Mijn Heiland heeft Zijn bloed geplengd (De Heilfontein) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van There is a fountain filled with blood (zie daar), een lied van William Cowper, gezet op een bewerkte melodie van Lowell Mason.

Opname beluisteren

Tekst

De Heilfontein
1 Mijn Heiland heeft Zijn bloed geplengd,
Der aard ten heilfontein,
En zondaars met dat bloed besprengd
Zijn in Hem vrij en rein.

refrein:
Zijn in Hem vrij en rein,
Zijn in Hem vrij en rein.
En zondaars met dat bloed besprengd
Zijn in Hem vrij en rein.

2 Heeft niet dat bloed op Golgotha
Den boet’ling uitgered?
Zoo delgt in mij ook Gods genâ
Tot de allerlaatsten smet.

refrein:
Tot de allerlaatsten smet,
Tot de allerlaatsten smet.
Zoo delgt in mij ook Gods genâ
Tot de allerlaatsten smet.

3 O heilig Lam, uw kostbaar bloed
Bewaart Zijn waarde en kracht,
Tot Ge eenmaal ’t laatst onrein gemoed
Tot reinheid hebt gebracht.

refrein:
Tot reinheid hebt gebracht,
Tot reinheid hebt gebracht.
Tot Ge eenmaal ’t laatst onrein gemoed
Tot reinheid hebt gebracht.

4 Dan zingen wij met voller toon
De wond’ren van uw kruis,
Als Gij, Gods eengeboren Zoon,
Ons leidt in ’t Vaderhuis.

refrein:
Ons leidt in ’t Vaderhuis,
Ons leidt in ’t Vaderhuis.
Als Gij, Gods eengeboren Zoon,
Ons leidt in ’t Vaderhuis.

5 Mijn hart gelooft, ik weet, o Heer,
Ook ik zal daar U zien;
Mij zondaar, zult Ge een plaats der eer,
Een gouden harp mij biên.

refrein:
Een gouden harp mij biên,
Een gouden harp mij biên.
Mij zondaar, zult Ge een plaats der eer,
Een gouden harp mij biên.

6 En juub’lend met de ontelb’re schaar,
Die dankzegt aan uw voet,
Prijst eeuwig aller stem en snaar
Uw zondendelgend bloed.

refrein:
Uw zondendelgend bloed,
Uw zondendelgend bloed.
Prijst eeuwig aller stem en snaar
Uw zondendelgend bloed.

Ontstaan

De vertaling verscheen eerst in 1875 in de Opwekkingszangen, met vijf strofen, georiënteerd op de tekst uit de Gospel Hymns. In de Gezangen Zions is de vertaling licht bewerkt en met een strofe uitgebreid, kennelijk om het geheel van Cowper's lied weer te geven.

Muziek

Zettingen

Hymnologische informatie